Apreciación de la traducción de "Poemas seleccionados para el nuevo otoño" de Du Fu (Du Fu)
La nube de fuego original aún no se ha reunido, pero una hoja de El viento sopla sobre mi almohada2. Cuyo hogar está solitario en varios jardines desolados. Las cigarras chirriaban intermitentemente pidiendo la luna menguante y las luciérnagas 4 crecían y menguaban en el crepúsculo. Vuelve a darle a Kinmen el período 5, rasca tu cabeza y suspira por la noche.
Nota 1 Nube de Fuego: Aparece al atardecer en verano y otoño, comúnmente conocida como Nube de Fuego. Convergencia: colección. Yi Ye Feng: se refiere a la llegada del otoño. Yunque y maja: herramienta para lavar la ropa. 4 luciérnagas: luciérnagas. Kinmen: también conocido como Jinmamen, el nombre de la puerta del palacio en la dinastía Han. "Registros históricos" registra: "La Puerta del Caballo Dorado también es el departamento oficial. Hay un caballo de bronce al lado de la puerta, por eso se llama Puerta del Caballo Dorado. Personas reclutadas de toda la dinastía Han esperaban en la Puerta Dorada". para ser convocado. Esto se refiere a la puerta del Palacio Tang. Xian: Sólo si presentas poemas y poemas podrás ser seleccionado. Durante el período Tianbao, Du Fu le escribió tres artículos a Tang Xuanzong, con la esperanza de reclutarlo para la corte.
Las ardientes nubes rojas aún no se han reunido en los picos siempre cambiantes, así que me apoyo en la almohada y siento el viento otoñal que sopla entre las hojas. Muchos jardines presentan un sombrío escenario otoñal y el sonido de ropa rota rompe el ambiente desolado y tranquilo. El chirrido intermitente de las cigarras parecía estar de luto por la luna menguante, y la luz alta y baja de las luciérnagas reflejaba el cielo nocturno anochecido. Ofrecí de nuevo, esperando ser apreciado por el rey, y pasé la noche aburrido, lamentándome de haber sido arrastrado por el viento como una brizna de hierba suelta.
Aprecia este poema, que no sólo describe las características fenológicas de la nueva estación otoñal, sino que también expresa el lamento del poeta porque el tiempo pasa volando y la fama es difícil de alcanzar. Las primeras seis frases describen principalmente el paisaje desde el anochecer hasta la noche en la nueva temporada de otoño. Las nubes de fuego en el cielo son imponentes y no se han dispersado por completo, y la brisa fresca envuelve las hojas caídas. La mayoría de los jardines muestran la atmósfera sombría del otoño, y el sonido de la ropa rompiéndose llega lentamente desde lugares solitarios. El chirrido intermitente de las cigarras parece estar de luto por la luna menguante, y las luciérnagas brillan levemente en el cielo nocturno, formando una nueva imagen otoñal vívida y realista. Lo que es aún más sorprendente es que el poeta integró sus sentimientos subjetivos en el nuevo paisaje otoñal, añadiendo un poco de encanto triste al sombrío paisaje otoñal. En ese momento, ni su fama ni sus ambiciones se hicieron realidad. Al ver que ha pasado el verano y ha llegado el otoño, no puedo evitar suspirar que "el tiempo no me ha esperado", así que me rasqué la cabeza y me lamenté en medio de la noche. De esta manera, la imagen del poeta y el nuevo paisaje otoñal se funden en uno, mostrando la mezcla de paisaje y encanto.