El poema completo "Y los gusanos de seda de primavera tejerán hasta morir", más el nombre del poeta, dinastía, poemas y exclamaciones.
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado el viento del este y han florecido cientos de flores.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
1. Sin título: A partir de la dinastía Tang, algunos poetas solían utilizar "Sin título" como título de sus poemas cuando no estaban dispuestos a etiquetar el título que pudiera expresar el tema.
2. Silk End: Silk es un homófono de "si", y "Si End" significa extrañar a alguien hasta la muerte.
3. Las lágrimas comienzan a secarse: Las lágrimas se refieren al aceite de una vela cuando se quema, y el juego de palabras aquí se refiere a las lágrimas de mal de amor.
4. Xiaojing: Vístete y mírate en el espejo por la mañana; Yunbin: El hermoso cabello de una mujer es un símbolo de su juventud.
5. Pengshan: La montaña Penglai, la legendaria montaña de las hadas sobre el mar, es una metáfora del lugar donde viven los dolientes.
6. Pájaro Azul: El mensajero que entrega cartas a la Reina Madre de Occidente en la mitología.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Agradecimiento 1
Este es el poema de amor más famoso entre los muchos poemas del poeta titulado "Sin título". Todo el poema gira en torno a la primera frase, especialmente las palabras "No te avergüences". "Viento del Este" pone fin a la temporada, pero es una metáfora del mal de amores de la gente. Debido a las emociones persistentes, las personas están tan sin vida como flores marchitas de primavera a finales de la primavera. Tres o cuatro frases son reflejo de lealtad mutua y juramento de amor. Las frases quinta y sexta describen respectivamente la melancolía, el resentimiento, la indiferencia e incluso la depresión que provoca no poder encontrarse. Lo único que podemos esperar es el pensamiento de esas siete u ocho frases: Espero que el pájaro azul transmita mal de amor con frecuencia.
Agradecimiento II
Este es un poema de amor cariñoso, eufemístico y prolongado.
El primer verso es un profundo suspiro provocado por un extremo mal de amores, poniendo de relieve el dolor de la separación en el encuentro y separación de dos amantes. Las dos palabras "difícil" tienen significados diferentes. La primera palabra "difícil" habla de lo difícil que fue para ellos reunirse en primer lugar y cuántas ideas persiguieron. La última palabra "difícil" describe la separación y el sufrimiento emocional de ambas partes tras la separación, lo que demuestra lo difícil y amarga que es la vida amorosa de esta pareja. La segunda frase escribe que las personas que lastiman a otros prefieren finales de la primavera. Las flores florecen con el poder de la brisa primaveral, y cuando la brisa primaveral se agota, las flores se marchitan. Si las flores son así, ¿qué puede hacer la gente? Aquí, el poeta utiliza la escena de finales de la primavera para expresar aún más su profunda tristeza por el mundo.
El poeta dístico utiliza técnicas simbólicas para escribir sobre su enamoramiento y amargura, así como su búsqueda de un amor no correspondido. En la última frase, el gusano de seda que muere de seda expresa sus sentimientos eternos hasta la muerte; en la siguiente frase, la vela desaparece con lágrimas, simbolizando las lágrimas tristes de encuentros interminables y amor de toda la vida.
La tercera parte adivina e imagina los desamores de cada uno desde la perspectiva de la consideración y el cuidado del poeta. La última frase describe la imagen de una joven "mirándose en el espejo maquillada, acariciándose las sienes y haciéndose daño", lo que deja entrever sus pensamientos y preocupaciones. La siguiente frase expresa directamente la tristeza del mal de amor de la joven en la fría noche. Si meditan a altas horas de la noche y se sienten solos y sin compañía, sentirán el frío penetrante de la luz de la luna. La delicada descripción de la tristeza de la otra parte muestra la consideración del poeta por la mujer y su profundo afecto.
Los poetas de William utilizaron los mitos y leyendas de "Pengshan" y "Blue Bird" para expresar su consuelo y afecto por sus amantes. Aunque el camino del amor está lleno de dificultades y los amantes están muy separados, el poeta todavía cree que su amor leal producirá un poder mágico, y alguien les enviará un mensaje como un "pájaro azul" que es diligente en entregar cartas. Deja que su amor dure para siempre.
[Editar este párrafo] Traducción 1
Por más difícil que sea estar juntos, más difícil aún es decir adiós;
La despedida a finales de primavera es como el viento fulminante del este.
El gusano de seda de primavera hila toda su seda y no descansará hasta la muerte;
La vela roja se quema sola, y las lágrimas se secan.
Maquíllate frente al espejo por la mañana, no sea que cambies de color como una nube;
Cantarle a la luna a medianoche es demasiado triste.
Penglai Wonderland no está lejos de aquí.
Cuidado, Mensajero del Pájaro Azul, por favor ven a visitarme.
[Editar este párrafo] Traducción 2
Es una rara oportunidad de conocernos, pero no puedo soportar separarnos. Además, el clima de finales de primavera, con el viento del este que se acerca, lo hace aún más triste. Los gusanos de seda de primavera no hilan seda hasta que mueren, las velas se reducen a cenizas y la cera en forma de lágrima se seca. A las mujeres que se visten frente al espejo por la mañana solo les preocupa que su flequillo regordete cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Los hombres no pueden dormir por la noche, deben sentir la invasión de la fría luna. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay camino para cruzarla y está fuera de mi alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite a mi amante y me entregue diligentemente el mensaje.
[Editar este párrafo] Solución
En lo que a poesía se refiere, este es un poema de amor que expresa el amor entre dos personas hasta la muerte. Sin embargo, siempre se ha creído que puede existir una confianza implícita en las relaciones personales. Partiendo de la palabra “dificultad”, señalamos que no es fácil reunirse y más difícil aún decir adiós. Las emociones son delicadas, el lenguaje colorido y la escritura extraordinaria. El pareado compara los gusanos de seda primaverales con la cera carmesí, que es maravillosa, dolorosa y firme. Luego, el pareado del cuello escribe Xiao Zhuang frente al espejo, acariciando las sienes, lastimándose, cantando en las buenas noches, cubierto por la luna fría, esto es un truco. Me aconsejo apreciar, ser amable, apreciar, pero ser amargo y considerado, lo que se puede decir que son mil vueltas y una mirada gentil en mi rostro. Finalmente, escribí una carta con la esperanza de que los mensajeros difundieran las buenas nuevas con frecuencia, lo que significa que es realmente un lugar hermoso con hermosas canciones y un futuro brillante. Unas pocas palabras sobre los gusanos de seda primaverales durarán miles de años.
Li Shangyin (alrededor de 865, 438 02 o 865, 438 03 - alrededor de 858), de nacionalidad Han, cuyo nombre es Yishan, es tan famoso como Yu Shusheng y Fan Nansheng. Es un poeta famoso en el. finales de la dinastía Tang. Su hogar ancestral es Hanoi, Huaizhou (ahora ciudad de Qinyang, Henan), y nació en Xingyang, Henan (ahora Xingyang, Zhengzhou). Sus poemas tienen un gran valor literario. Junto con Du Mu, se llamaban "Xiao" Wen y "Wen Li", que era similar a Duan y Wen al mismo tiempo. Además, ambos ocupaban el puesto 16 en la familia, por lo que también se les llamaba "Treinta y seis". Cuerpo" . Hay 300 poemas Tang, incluidos 22 poemas de Li Shangyin, que ocupan el cuarto lugar. Sus poemas son novedosos en concepción y ricos en estilo, especialmente algunos de sus poemas de amor, que son persistentes y patetosos, infinitamente memorables. Pero es demasiado oscuro y difícil de entender. Hay un dicho que dice que "el poeta ama a Quincy, pero odia que nadie escriba a Jian Yu". Atrapado en la lucha entre Niu y Li, me he sentido frustrado en mi vida. Después de su muerte, fue enterrado en su ciudad natal, Xingyang.