Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto original y apreciación de "Diez poemas sobre el pabellón Jingjiang desde el comienzo de la enfermedad" de Huang Tingjian

Texto original y apreciación de "Diez poemas sobre el pabellón Jingjiang desde el comienzo de la enfermedad" de Huang Tingjian

Huang Tingjian

El anciano rico del mundo de la caligrafía, el enfermo Vimalakirti en la plaza Bodhi.

No hay gaviotas ni garzas en el agua cerca de las personas y, a veces, las vacas vagan por sus hocicos.

Lao Tzu Vimalakirti tenía cincuenta y siete años, el primer año del Gran Emperador Sabio.

Se dice que te interesa utilizar objetos fantasma y no te enfermarás por la mañana.

En medio de la noche, el mundo será gobernado, y la benevolencia y la rectitud repararán completamente la puerta.

Qian Kun ha sido completamente rectificado y el camino hacia la restauración es aún más glorioso.

Ser rey es tan cauteloso como ser funcionario o soldado, pero Zhao Zhou es ligeramente diferente.

No tienes que salir por mi puerta, los talentos prácticos son presa fácil.

El primer ministro Sima utilizó "Deng Yong", una carta a los mayores, para dominar a todos.

Cuando Yang Wan está en el poder, el mundo se regocija y el monumento roto esparce el viento otoñal.

El fallecido murió en la niebla amarilla, y las tres cosas no se cuentan como dos Su Gong.

El talento es difícil de controlar, pero el viaje está vacío.

Tanto Han como Han no tuvieron quejas sobre el artículo, y Cao Zhaoming confió en todos sus ministros.

Si quieres ser soltero en Yutang, Danzhou debe ser calvo.

Después de cerrar la puerta, dijo que Chen no tenía motivos egoístas y gastó mucho dinero en sus invitados.

No sé si tengo suficiente comida y ropa. y el viento del oeste me hace llorar.

Zhang Zi se entregó a comer y beber y escuchó que Yingzhou estaba en Zhouchen.

La forma del Buda Maitreya es una bolsa de tela y las palabras fluyen sin cesar.

Xing Shangshu, un loco de Luzhong, tiene la intención de ayudar a Japón a ascender al cielo.

Cuando seas mayor, ya no volverás a hacer el terreno áspero.

A principios de otoño del año 11 del reinado del emperador Huizong en la dinastía Song, Huang Tingjian fue a Jiangling (hoy condado de Jiangling, provincia de Hubei) para asumir su cargo. En ese momento padeció ántrax y estuvo enfermo durante más de 20 días. Tan pronto como la enfermedad llegó al Pabellón Jingzhou, lo miré desde arriba de mis ojos y lo imaginé, que se convirtió en este conjunto de poemas. La improvisación, también conocida como improvisación, consiste en componer poesía a partir del sentimiento del objeto que tienes delante.

La primera canción se centra en la actitud positiva del poeta hacia el mundo. En las dos primeras frases, el poeta compara al rico general Ma Yuan con el profano Vimalakia para expresar sus sentimientos de incompetencia. Ma Yuan, una gran estrella de la dinastía Han del Este, todavía miraba a su alrededor a la edad de 62 años. Significa que puedes galopar en el campo de batalla y prestar un servicio meritorio al país. Las escrituras budistas dicen que cuando Vimala estuvo enfermo en el Bodhi Ashram, otros temieron su elocuencia y no se atrevieron a visitarlo. El poeta tenía en ese momento 57 años y acababa de recuperarse de una grave enfermedad, porque era un "viejo rico" y un "Wei Mo enfermo". El poeta cree que, aunque es viejo y está enfermo, sigue siendo un veterano literario con una pluma fuerte y un espíritu fuerte. Todavía puede escribir poemas, hablar y servir al país. El poeta no dijo este significado directamente, sino que utilizó una metáfora apropiada, por lo que tuvo que masticarla repetidamente para lograr su propósito original. Traduce el paisaje en tres o cuatro frases. Hay un estanque de agua frente al pabellón. No hay gaviotas ni garzas, solo vacas cruzando el agua y flotando junto a la nariz. El paisaje del Pabellón Jingjiang es natural, vívido e interesante. Estas dos frases no sólo describen el paisaje, sino que también tienen un significado moral. Significa que el poeta carece de amigos elegantes a su alrededor y todo lo que ve son personas mediocres. Chen Yong, de la dinastía Tang, dijo: "Los búfalos flotaban a través de la orilla, y los pájaros de arena asintieron y caminaron a lo largo de la corriente". Ren Yuan notó: "Una vez que esta fea frase se usa con habilidad, Chen Yan piensa que estos tres". o cuatro oraciones Es "una línea famosa entre las oraciones paisajísticas escritas por personas de la dinastía Song" y no es "más que álgebra y números". Todos consideran estas dos frases como un ejemplo de "convertir piedra en oro" en la poesía de Huang.

El deseo del poeta de estar activo en el mundo se revela aún más en el segundo poema, porque es sencillo y poético. La alusión a Vimalakirti todavía se utiliza en la primera frase. "Cincuenta y siete" significa que se está muriendo y el tiempo no espera a nadie. Anhelaba ser utilizado por la corte imperial durante su vida, y su ansiedad era vívida en la página. El "Gran Emperador Sabio" se refiere a Song Huizong, quien cambió su nombre a "Zhong Jian Guo Jing" en el año 11 de su reinado en nombre de sus compinches purgadores. El poeta tenía grandes esperanzas en el movimiento de Huizong, por lo que escribió una obra maestra sobre el "Primer Año". Según la poesía, primero conviene mencionar el título del monarca y luego su edad. La razón principal por la que invirtió las oraciones aquí fue para hacer que la conexión entre las oraciones pareciera incómoda y poco fluida, lo que resultó en una composición abrupta y desigual. En "Rumores" se omitió "Gran Sabio y Emperador". Esta frase se refiere al rumor generalizado de que el Gran Sabio y el Emperador pretenden utilizar a la gente para oponerse. El "uso intencional de poesía tranquila" por parte de Huizong trajo esperanza a Huang Tingjian, quien aspiraba a servir al mundo, pero tenía reservas al respecto.

En la segunda oración, Su Shi y Su Che no tienen un lugar entre las tres figuras destacadas. Las dos primeras frases, una es sobre la muerte, otra sobre dibujar, otra sobre ser un invitado y la otra sobre priorizar, cuidar a los amigos y cuidar los talentos. En la tercera frase, el autor especula y juzga la razón por la que "tres cosas no cuentan como dos príncipes soviéticos": "¿Quieres decir que es difícil controlar un talento muy alto?" Evidentemente, el dedo apunta a la regla suprema. OMS. Ésta es una frase clave. Tomándolo como pivote, hereda la frase de "tres cosas" y abre la frase de "retorno vacío". La composición parece entrecortada y única. A continuación, el poeta evita el problema de que "los grandes talentos son difíciles de controlar" y gira su pluma para escribir con cariño sobre la vida difícil y agitada de los "dos príncipes Su": "¡El hombre de cabello blanco regresa vacío a miles de kilómetros!" " "Wanli" significa lejos de la tierra, "Pulsatilla" dijo que era viejo. A estos dos "talentosos" Su Gongs les cocinaron el cabello en tierras salvajes a miles de kilómetros de distancia. "Regreso vacío" significa que regresaron del exilio y todavía estaban ociosos y ociosos. La exclamación expresada en el poema ciertamente incluye al propio autor, y de ninguna manera se limita a "Er Su Gong".

El séptimo poema está dedicado a Dongpo. En resumen, los poemas de Du Fu y los artículos de Han Yu están perfectamente escritos y sin errores. Lu Zhi (un soltero Hanlin del emperador Dezong de la dinastía Tang) redactó el edicto rápida y bien, dejando a otros funcionarios solteros perdidos. Comparando a Su Shi con Han, Du Fu y otros, se dice que no solo es bueno escribiendo poemas, sino también bueno con la escritura cursiva y que tiene la belleza de la versatilidad. "Yutang" se refiere a la Academia Hanlin. En tres o cuatro frases, la Academia Hanlin realmente necesita un soltero íntegro. Eso es indispensable. Dongpo pertenece a Danzhou y todos sus templos están cerrados, por eso se le llama "Templo Calvo". Una o dos frases tratan sobre el talento literario y tres frases sobre el carácter moral. Las personas con capacidad e integridad política son, naturalmente, los mejores candidatos para Yutang. Este poema simplemente lo recomiendan los sabios. Apeló directamente a la corte imperial, con la esperanza de reutilizar a Dongpo y aprender de las fortalezas de los demás. Sin embargo, lo que el poeta no esperaba era que el "Hombre Calvo de Huesos de Danzhou" muriera en Changzhou más de diez días después de escribir este poema.

El autor y Qin Guan son ambos de Sumen. El octavo poema del poema fue escrito en memoria de Chen y Qin. El poeta mudo Chen Shidao dijo una vez: "Llueve durante diez días a puerta cerrada y el sonido es como una cometa hambrienta", por eso se llama "Buscando frases a puerta cerrada". Qin Guan, que escribe menos y piensa rápidamente, "escribe sólo un trazo, independientemente del significado y la importancia de las palabras, y los beneficios son buenos". Por lo tanto, Huang Tingjian dijo que estaba "agitando su cabello a los invitados". " El contraste entre "encontrar una frase a puerta cerrada" y "agitar un cabello a los invitados" describe sus diferentes personalidades y estilos poéticos, y realmente captura las características. En sus últimos años, Chen Shidao fue nombrado ministro y vivió en la pobreza toda su vida. Huang Tingjian estaba profundamente preocupado por su comida y ropa. Qin Guan fue degradado a miembro del Partido Yuanyou. Fue liberado de Leizhou (ahora Haikang, Guangdong) hace un año y murió en el camino en Tengzhou (ahora condado de Teng, Guangxi). Tres o cuatro frases, escritas por Chen y Qin, tienen hambre o están muertas. Cuando piensan en sus dificultades, sienten agonía y el cariño y el pésame entre amigos cercanos son extremadamente sinceros y conmovedores. La primera y tercera oraciones son sobre Chen Shidao, la segunda y cuarta oraciones son sobre Qin Guan, una está salvada y la otra está muerta. "Poesía de la muerte" de Du Fu: "Las pinturas rosas de Gong Zheng han seguido la larga noche, y la hierba y el azul son calvos; hay montañas y ríos en el mundo, y el mundo no puede entenderlos". pinta paisajes, mientras que Cao Ba es bueno pintando caballos. Zheng estaba muerto en ese momento, pero Cao todavía estaba vivo. Este poema es obviamente un poema "renacido" de Du Fu. Los cuatro poemas de Du Fu tratan sobre las pinturas de Zheng y Cao. Huang Shi escribe dos oraciones sobre el estilo poético de Chen y Qin y dos oraciones sobre su situación. "Cambiar fetos por huesos" en realidad implica factores de cambio y es innovador.

Zhang Lei (zi) fue uno de los Cuatro Eruditos de la familia Su, y la novena canción fue escrita en memoria de él. La primera frase dice que a Zhang Lei le gusta beber y tartamudear. Dibujó un boceto de Zhang Lei desde dos aspectos: adicción y características físicas. El "lenguaje alimentario" es un defecto físico y, obviamente, es una broma cuando se escribe en poesía. En la segunda oración, Zhang Lei fue degradado una y otra vez. A veces conocía a Yingzhou (ahora Fuyang, Anhui), a veces conocía a Zhouchen (ahora Huaiyang, Henan) y siempre vivió una vida errante. En ese momento, el poeta parecía haber olvidado su largo exilio y dedicó todo su cuidado a su mejor amigo. La tercera oración dice que Zhang Lei es gordo y grande, muy parecido a la encarnación de Maitreya como un monje con bolsa de tela. Esta frase es vívida y divertida, y no solo representa vívidamente las características morfológicas de Zhang Lei, sino que también refleja el carácter humorístico del poeta.

Huang Tingjian describió una vez la gordura y el miedo al calor de Zhang Lei como "la montaña de carne cocida al vapor por nubes de fuego en junio" en el poema "Drama y Qian Wen Xie Mufu Song Fan", que es novedoso y meticuloso. de "Maitreya Buda envuelto en tela" en este poema. Hay una o tres frases escritas a ambos lados del retrato de Zhang Lei. Lógicamente hablando, estas dos oraciones deben estar estrechamente conectadas de arriba a abajo, de modo que el significado pueda conectarse de una vez. Sin embargo, el autor deliberadamente pasó por alto el pensamiento de la gente común e insertó la oración "escuchar el Tao" en el medio, haciendo que las dos oraciones parezcan fuera de lugar y la composición parezca extraña y rígida, lo que refleja mejor la personalidad artística única de Huang. En la última frase, las obras de Zhang Lei se conocen como un río sin fin y se transmitirán de generación en generación. Este artículo sigue el poema "Nunca desperdicies ríos y arroyos" de "Drama is Six Quatrains" de Du Fu, con solo dos palabras cambiadas.

La décima canción alaba al santo Xing Jifu y lamenta su muerte. El "Xing Shangshu" en la primera frase se refiere a Xingshu, funcionarios y ministros. Era de Zhengzhou y en el poema lo llamaban "el loco de Luzhong". En "Mencio", "Confucio estaba en Chen, ¿qué es un loco?" "Loco", una persona arrogante. "Historia de la dinastía Song: Biografía de los ministros traidores" dice que Xing Shu "tenía muchos talentos y se atrevía a hacer cosas... incluso si estaba ansioso por Sancai, moriría. Calumnié a mi madre y mi lealtad, que es un desastre para el salón ancestral." "Madman" pretende ser sarcástico, pero en un tono amable. "Cielo" es una metáfora del emperador; "Tianqu" es el camino al cielo. "El significado original es ayudar a que el sol salga hacia el cielo", lo que significa que Xing Shu asumirá la responsabilidad de establecer un nuevo monarca. Cuando Zong Shen estaba muriendo, Xing Shu y Cai Que conspiraron para deponer a Zhao Xu (Zhe Zong) y establecer a Wang Yong, pero fracasaron. Después de que Zhezong se convirtió en emperador, hizo prosperar a Shu y "los vagabundos dijeron que tenían una estrategia definida y transmitieron sus palabras" ("Historia de la dinastía Song"). Esto significa que le gusta ser funcionario, tiene mala mente y muestra claramente desprecio. El hijo mayor del tío Xing, "Jifu", rara vez tiene una voz bonita. Sus poemas fueron elogiados por Su Shi, Huang Tingjian, Qin Guan y otros. Murió a la edad de 27 años. En tres o cuatro frases, si el marido todavía estuviera vivo, definitivamente podría cambiar el mal comportamiento de su padre y evitar que causara problemas. Poema de Meng Jiao: "El villano es sabio y considera el peligro, y Taihang nace en las llanuras". El significado aquí se cambia de "Taihang" a "áspero", lo que resalta la aspereza del camino y aclara el significado. El volumen 4 de "Ocasionalmente hablando en el bosque" de Wu afirma que la palabra "Ke" (grabada, cincelada) se utiliza como "inestable". La razón es "¿Debería un hijo 'tallar' a su padre? El marido no puede 'tallar' a su tío". (según el tío Xing) "Esta visión se basa completamente en la ética feudal y es obviamente incorrecta.

Este grupo de poemas, algunos sobre uno mismo, otros sobre amigos, algún lirismo o charla, están todos relacionados con la situación política de aquel momento. Tienen críticas agudas y esperanzas fervientes. Exponen a la perfección la preocupación del poeta por el país y aprecian a sus amigos ante los lectores, lo cual es extremadamente contagioso. El propósito del poema es eliminar las disputas partidistas y promover talentos útiles de manera justa, lo cual sin duda va al grano. Los diecisiete estilos están todos escritos en un estilo incómodo, con un estilo de escritura flexible y un diseño poco convencional. Aunque hay muchas citas, no son oscuras y reflejan el innovador estilo adelgazante del poeta de regresar a la naturaleza a través de un cuidadoso temple.

Todos los poemas antiguos están escritos por poetas desde la dinastía Tang y no quiero romper la melodía al principio. Los poemas rompieron con el ritmo y Lao Du desarrolló su propio estilo, como "Poetry Drifting", "Yellow River", "Looking for Flowers Alone by the River", "Kuizhou Song" y "Spring Life", todos de los cuales son poco convencionales, coherentes, novedosos y encantadores. Por lo tanto, la escuela primaria de Lu Zhi trabaja "Enfermo en la curva del río Jingzhou", "Mejor respeto al hermano Cai Li", "Poesía de agradecimiento", etc. (Episodio anterior de Hu Zai "Tiaoxi Yuyin Conghua" (Volumen 47))

Tonterías: el valle está escrito con la forma de la gente moderna y fue construido en Shaoling. El poema de Shaoling decía: "No vi al Maestro Wang Youcheng. El valle de Lantian está lleno de enredaderas y también hay palabras: "Recordando a Meng Haoran de Xiangyang, los poemas de la dinastía Qing son como una biografía", etc., por lo tanto. , hay un dicho en el valle que dice que "El primer ministro Sima ascendió repentinamente a Yongzhi". También existe el dicho de "Buscando oraciones a puerta cerrada, Chen no tiene yo y es arrogante con los invitados" (citado de cinco oraciones en el último volumen de "Shilin Guangji")

El trabajo de revitalizar la sociedad (Comentario No. 1 del Volumen 2 "Esencia de los poemas de la canción" de Yan)

.