¿Cuál es el aprecio y la traducción de Wang Changling de “Poems Forever in My Heart”?
Describe los sutiles cambios psicológicos de las mujeres jóvenes: preocupación - preocupación consciente - preocupación oculta - preocupación resolviendo - preocupación conmovedora - preocupación por arrepentimiento. El poema también captura las repentinas oleadas emocionales de la inocente joven mientras sube las escaleras para disfrutar del paisaje primaveral, expresando el pensamiento de que la prosperidad mundana no es tan buena como enamorarse día y noche.
Apreciación de las Obras
El título es "Siempre en Mi Corazón", pero parece ser intencionalmente contrario al título al decir al principio que "una joven en el boudoir nunca tiene preocupaciones." En realidad, el autor escribió esto para mostrar el proceso de cambio psicológico de la joven de "preocupación" a "arrepentimiento". Mi marido está en una expedición en el ejército y ha estado fuera durante varios años, por lo que debería estar preocupado. Además del hecho de que la heroína es joven, no ha experimentado demasiadas idas y venidas en su vida y su familia es relativamente acomodada (como se puede ver en la siguiente frase "disfrazarse en un burdel"), la La razón fundamental radica en las costumbres de esa época.
A juzgar por la palabra "arrepentirse" en la última frase, esta joven puede incluso haber contribuido un poco a la acción de "búsqueda de empleo" de su marido. Para una mujer joven que es optimista sobre la vida y el futuro, tiene mucho sentido "no preocuparse" por un tiempo.
La primera frase señala que ella "nunca se preocupa", y la segunda frase va seguida de la acción de subir las escaleras para disfrutar del paisaje primaveral para demostrar que ella "nunca se preocupa". Vístete cuidadosa y deliberadamente. Maquíllate y sube a tu propio edificio alto. Por supuesto, disfrazarse en primavera no es para aliviar el aburrimiento, sino para disfrutar del paisaje primaveral para su propio entretenimiento. Esta frase describe la alegría de la juventud de una mujer joven, pero es precisamente por el desperdicio de la juventud y el resentimiento de la juventud en el próximo período.
El extraño color del sauce es la escena primaveral más común y, naturalmente, lo verás cuando subas las escaleras. A primera vista, la frase "de repente vi" puede parecer un poco brusca. La clave es que las asociaciones y sentimientos que provoca este "extraño color de sauce" son muy diferentes al estado mental de la joven antes de subir las escaleras. La "visión repentina" fue una mirada y un encuentro inadvertidos, y este encuentro, el extraño común Liu Yang, evocó muchos sentimientos y asociaciones de los que nunca se había dado cuenta claramente. Aunque "color sauce" puede usarse como sinónimo de "color primaveral" en muchas ocasiones, también puede asociarse con el declive temprano del sauce y la juventud perecedera de su esposo, que se encuentra a miles de kilómetros de distancia, y el; La despedida de Willow en esos años, todo lo cual la impulsó a pensar profundamente desde el fondo de su corazón. Surgió una idea que nunca antes había comprendido claramente, pero ahora se volvió muy fuerte: arrepentirse y enseñarle a mi esposo a encontrar un título. Esto es lo que dice el título: "Por siempre en mi corazón".
Este poema se centra en describir los sutiles cambios psicológicos de una joven en el boudoir, dejando así entrever todo el proceso en un momento.
Traducción
La joven del tocador nunca tiene que preocuparse por extrañarse. En un brillante día de primavera, se vistió cuidadosamente y subió al alto edificio.
De repente, cuando vi los colores primaverales de los sauces al borde del camino, sentí melancolía. Lamentó no haber permitido que su marido se uniera al ejército y se convirtiera en marqués.
Texto original
Wang Changling siempre estará en mi corazón
Una mujer joven nunca estará triste en su tocador cuando llegue la primavera, se viste con cuidado; y sube solo a la torre.
De repente, al ver sauces verdes, me sentí incómodo; Oh, lamenté no haberle pedido a mi esposo que encontrara a Hou Feng.
Anotar...
Por siempre en mi corazón: la amargura de una joven. Boudoir, dormitorio de una mujer, se refiere a una mujer. Generalmente se refiere a una niña o una mujer joven. Las obras antiguas que siempre permanecerán en mi corazón suelen tratar sobre la soledad juvenil de una niña o los sentimientos de despedida de una joven. El poema escrito sobre este tema se llama "Poesía que siempre está en mi corazón".
Sin saber en qué pensar: "La esencia de las cuartetas de la dinastía Tang" de Liu Yongji Nota: "Nunca" significa "No lo sé". Hacer "Nunca" y maquillarse en el piso de arriba, ver de repente la primavera y sentirse solo de repente, lo que lleva al arrepentimiento, es algo consistente y poderoso. Ningzhuang: maquillaje completo, maquillaje estricto. Cuilou: Cuilou es un burdel. Los edificios de las antiguas residencias de dignatarios estaban decorados con cian. La palabra "cui" se utiliza aquí porque es plana y corresponde a la identidad de la heroína y a la estación. Cabezal de molienda: en carretera.
Sauce: La armonía deja un sonido, y los sauces se pliegan para despedirse al estilo antiguo. El arrepentimiento enseña: El arrepentimiento permite
Buscar el sello: Buscar, buscar. Se le concedió un título por servicio meritorio en el ejército.
Cuartetas de siete caracteres en géneros literarios
Año de creación, Dinastía Tang
Sobre el autor
Wang Changling (698-756) , Jingzhao Originario de Chang'an y Taiyuan, Shanxi. Fue pobre en sus primeros años y quedó atrapado en la agricultura. Estaba cerca pero no confundido.
El primer secretario provincial, Lang, también se enteró en Hongyan. Se le concedió el título de Shuiwei y fue degradado a Lingnan debido a sus asuntos. Al final de Kaiyuan, regresó a Chang'an y recibió Jiang Ningcheng. El difamado Capitán Dragón. An Shi se rebeló y fue asesinado por el gobernador de Luqiu.
Wang Changling fue un famoso poeta de la dinastía Tang. La "Colección de fotografías de He Yueling" de Yin Kun lo consideró un representante del "carácter" y elogió sus poemas como "obras maestras de ZTE", con el mayor número de poemas seleccionados en la colección. Los poemas de Wang Changling consisten principalmente en tres temas: fortaleza fronteriza, amor de tocador y resentimiento palaciego, y despedida. "Los poemas completos de la dinastía Tang" evaluaron la poesía de Changling como "densa y densa", y sus poemas de Qi Jue fueron particularmente sobresalientes, por lo que fue nombrado el "Maestro de Qi Jue". Especialmente sus poemas sobre la fortaleza fronteriza, que son suaves y ascendentes, son muy elogiados por las generaciones futuras.