Poeta Nudo Lila
Introducción al poeta: Li Shangyin, cuyo verdadero nombre es Shangyin, también conocido como Yuxisheng y Fan Nansheng, es un famoso poeta de la dinastía Tang. Su hogar ancestral es Qinyang, Hanoi (ahora ciudad de Jiaozuo). , Henan) y nativo de Xingyang, Zhengzhou. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela también tiene un alto valor literario. Es uno de los mejores poetas de finales de la dinastía Tang. "Wenli".
Texto original:
Está anocheciendo cuando llega el momento de descansar arriba, y la luna es como un gancho en la escalera de jade.
El. Los corazones de plátano no muestran la depresión de las lilas. También se sienten tristes por la brisa primaveral.
El viento del sureste y el brillo del amanecer, las personas que están separadas unas de otras cantan. Stone Island"
Incluso si los ciruelos florecen como Chunshan, y a Chunshan le encantan las flores de ciruelo, no sé lo triste que es.
Traducción:
Crepúsculo Cuando llegue el momento, todavía quiero ir sola a un edificio alto, las escaleras están frente a mi amante y la luna creciente es como un gancho.
Las lilas están en capullo, y al mismo tiempo. En ese momento, se sienten tristes por la brisa primaveral.
En ese momento, el sureste iluminaba el edificio alto, y la gente triste de arriba cantaba "Stone Boat"
Incluso si mis cejas están. como montañas primaverales, no sé cuánta tristeza tengo que soportar.
Nota:
El plátano no se ve: el corazón del plátano no se ve. p>Nudo Lila: Se refiere a los capullos de las lilas, que se agrupan como nudos y se utilizan aquí para simbolizar la tristeza.
La brisa primaveral en la misma dirección: Plátano y lila miran hacia el frío de la primavera. brisa al anochecer (el plátano se utiliza como metáfora de los amantes y la lila como metáfora de la mujer misma)
Apreciación:
Este es un poema sobre una mujer que extraña a su amante. La mujer del poema está en lo profundo del cielo. Al anochecer, extraña a su amante por aburrimiento. Cuanto más lo extraño, más anhelo verlo. Ella quería que apareciera frente al edificio de inmediato. Ella no pudo soportar su ansiedad y caminó hacia el frente del edificio para ver si él había venido, pero de repente se le ocurrió que no podía venir. Incluso si lo supiera, ¿cómo podría encontrarlo tan rápido? Tuvo que detenerse y regresar al edificio. Todavía quería ver a la otra persona, pero esta complicada emoción la torturó y la inquietó en el edificio. Esta frase expresa plenamente la compleja y contradictoria psicología de las mujeres y la decepción. de soledad y aburrimiento