Traducción y apreciación de los poemas completos de Ma Shi
La arena en el desierto es como nieve y la luna en la montaña Yanshan es como un gancho .
Deja de ser un cerebro de oro y pisa a Qingqiu.
Notas:
1 Desierto: Desierto.
② Montañas Yanshan: Montaña Yang Xiyan, actual montaña Hangai del pueblo mongol y China. Tanto Damo como Yanshan eran los lugares donde se libraban guerras fronterizas en ese momento, y eran lugares excelentes para héroes con buenos caballos.
③Cuándo: Cuándo.
④Luonao: Luonao, Luotou, Luozhen. El uso de oro como cabeza envolvente muestra el amor y la atención del propietario hacia el caballo.
⑤Qingqiu: otoño con aire fresco.
Traducción 1:
El vasto desierto está cubierto de escarcha y nieve bajo la luz de la luna, y una luna creciente cuelga como un gancho plateado sobre la montaña Yanshan. ¿Cuándo podré usar joyas de oro y cabalgar en el campo de batalla bajo el fresco aire otoñal?
Traducción 2:
En el desierto, el polvo es como la nieve y la luna creciente es como un gancho que cuelga de la montaña Yanshan. ¿Cuándo podré montar un caballo rápido y disfrutar en otoño?
Haz un comentario agradecido
Esta canción utiliza un caballo como metáfora para expresar sus ambiciones y expresar el talento del poeta, con la esperanza de utilizar un buen caballo para traer oro para obtener Reutilización. y el deseo de mostrar sus habilidades: el vasto desierto es tan blanco como la nieve y la luna creciente de la montaña Yanshan es tan curvada como un gancho. Este tipo de batalla fronteriza es un lugar excelente para que los buenos caballos se conviertan en héroes; sin embargo, ¿cuándo estarán equipados los caballos de guerra con cerebros dorados y galoparán en la tierra de Qingqiu? El lenguaje es vivaz y el estilo de escritura es saludable. La palabra "paso" parece escuchar el sonido de los cascos de un caballo y también parece ver la majestuosa apariencia de un caballo al galope, lo que le da a la gente una sensación tridimensional. Hay cuatro poemas, los dos primeros son descripciones de escenas y los dos últimos son líricos. El paisaje no es real, pero el amor es real; el contraste de las escenas expresa claramente los fuertes sentimientos del poeta por hacer contribuciones al campo de batalla.
La primera y segunda oración muestran el paisaje único del campo de batalla fronterizo, al igual que usar Fu: en las continuas montañas Yanshan, una luna brillante está en el cielo, los miles de kilómetros de arena plana parecen una capa de; agua a la luz de la luna Nieve helada. Esta escena del campo de batalla, que la gente común puede sentir triste y fría, tiene un atractivo inusual para las personas que están decididas a servir a su país. "La luna en Yanshan parece un gancho" y "Xiao Yue cuelga un lazo de jade para hacer una cortina" ("Viejo Tallador de Nanyuan") tienen enfoques similares pero el mismo efecto. "Gancho" es un machete, y ambos pertenecen al "arco de jade". De la brillante luna creciente, se asocia con la imagen de un arma, lo que significa pensar en la batalla. Cuando el autor vivía en Zhenyuan (785-805) y Yuanhe (806-820), era una época en la que las ciudades vasallas eran extremadamente dominantes, y el área de Jimen en Youzhou sugerida por "Yanshan" fue la más duradera y La ciudad vasalla más afectada por el desastre. La zona más pesada, por lo que la poesía es bastante realista. Pensar en la guerra también es relevante. El campo de batalla es llano, cubierto de arena y nieve, y hace mucho frío, pero es un lugar donde los héroes pueden mostrar sus talentos. Entonces estas dos oraciones son en realidad las expresiones líricas de las dos últimas oraciones, que tienen un significado ascendente.
El poeta expresó sus sentimientos sobre los caballos en tres o cuatro frases: "¿Cuándo podré ponerme mi poderosa silla en el fresco clima otoñal, galopar en el campo de batalla y mostrar mis ambiciones" Historia de los caballos? "La moneda de hierro de la espalda del dragón" dice: "El dinero está atado a la espalda del dragón y los cascos plateados están cubiertos de humo. Nadie tapiz, ¿quién es el látigo dorado?" Entre ellos se encuentran los suspiros "Nadie teje brocados" y ". ¿Por qué debería ser un buen caballo?". Expresa el mismo significado, que es esperar que un buen caballo pueda ser aprovechado como buen caballo. "Golden Luonao", "Brocade" y "Golden Whip" son sillas de montar preciosas que simbolizan la importancia de los caballos. Este es el grito de un autor que desea lograr algo pero no es apreciado.
Traducción y Apreciación de los Poemas Completos 2 de Ma Shi. Veintitrés poemas sobre la historia del caballo (4)
Este caballo es extraordinario, y la estrella de la casa es como una estrella.
Golpear los finos huesos hacia adelante producirá un sonido cobrizo.
Traducción
Este caballo no es como un caballo común y corriente en la tierra, sino como una estrella en el cielo.
Parece delgado, pero si golpeas sus delgados huesos, aún puedes escuchar el ruido metálico del cobre.
Traducción
Este caballo no es como un caballo común y corriente.
Parece ser una estrella en el cielo.
Parece muy delgado, pero si subes y golpeas sus delgados huesos,
todavía puedo escuchar el ruido metálico del cobre.
Identificación y Apreciación
La primera frase va directa al grano, dice la verdad, afirma y enfatiza que el poema muestra un caballo excepcionalmente bueno. Las frases son directas y realmente no tienen mucha poesía.
La segunda frase "La estrella de la casa es la estrella" parece repetir el significado de la primera frase a primera vista.
"Fangxing" se refiere a un caballo, lo que significa que Fangxing es originalmente una estrella en el cielo, lo que significa que este caballo no es algo común. Si esta oración no significa nada más que eso y es casi exactamente igual a la primera oración, repetirla sería un error. Sólo hay cuatro líneas en el poema. Si la primera línea es sencilla y la segunda es repetitiva, entonces la mitad del poema será aburrido y sin valor. Sin embargo, si mastica con cuidado, encontrará que la segunda oración es muy singular, pero deliberadamente oscura y tortuosa. Hay un pasaje en el "Libro de Jin·Tian": "Las cuatro estrellas de la casa, también conocidas como Tianma, son los maestros. Fang Xingming es el rey". Conecta directamente la "Estrella Gong" y el "Rey". es decir, el caballo La situación está estrechamente relacionada con la luz y la oscuridad del rey y el control del caos del país. Dado que la calidad de los caballos es buena o mala, no hace falta decir que el rey no tiene nombre y es indiferente a los asuntos políticos. Este es un tipo de "método de penetración" que utiliza giros y vueltas para hacer que su significado real sea mucho más que su significado literal.
Escribe de tres a cuatro frases sobre la forma y masa del caballo. Si las dos primeras oraciones se centran en el juicio y el razonamiento y carecen de imágenes vívidas, entonces las dos últimas oraciones son todo lo contrario, vívidas y expresivas, y expresan plenamente los pensamientos con la ayuda de imágenes y expresiones. Li He escribe poesía y es bueno captando imágenes. Estas dos frases son ejemplos destacados. El método de escritura "flaco" expresa la condición del caballo; "sonido de cobre" describe la calidad y refleja la calidad del caballo. Un caballo delgado indica que algo no va bien. A los ojos de la gente común, es solo un caballo común y corriente cansado. Sólo las personas que realmente aman a los caballos y son buenos cuidándolos no lo considerarán un caballo común y corriente. "Golpea los huesos delgados y avanza, con un sonido de cobre". Aunque la situación no es buena y ha sido torturada, todavía se oye un sonido de cobre. La palabra "sonido de cobre" es rica y solemne, con un sentido tridimensional. También contiene muchos significados: el sonido del cobre muestra la sofisticación del instrumento, expresa vívidamente la excelente calidad de la fuerza y el poder del caballo y hace que las cosas internas aparezcan como objetos audibles, visibles, sensibles y cognoscibles. La "calidad" es muy abstracta y el "sonido" también es esquivo. Todas son cosas "virtuales". Realmente no es fácil escribir palabras vacías, hay que convertir las palabras vacías en realidad. El poeta solo usó cinco palabras para hacerlo y se puede decir que sus habilidades de visualización alcanzaron el nivel de perfección. Lo que es particularmente digno de elogio es que el poema crea una profunda concepción artística de la relación entre las cosas y yo a través de la descripción de los caballos. El talento del poeta está insatisfecho y su situación es desoladora, como la de este caballo flaco. Cuando escribía sobre caballos, simplemente expresaba elegantemente su resentimiento interior reprimido.
Traducción y Apreciación de la Poesía Completa "Historia de los Caballos" Parte 3 Texto Original
En invierno, las raíces son dulces y la nieve en las carreteras de Beijing es como sal .
No sé si tengo la boca dura o blanda, si tocar o comer tribulus.
Traducción
En el frío invierno, las raíces también son dulces y la nieve en las carreteras de Beijing es como sal.
No sé si mi boca es dura o blanda. Aunque toque este cardo, me tragaré el título.
Anotar...
Doce meses: el duodécimo mes del calendario lunar.
Tianjie: una calle de la capital.
La nieve es como la sal: "Shishuoxinyu·Speech"
Gong dijo: "¿Cómo es la nieve?"
El hermano Hu dijo: 'La diferencia entre Se puede simular sal y aire espolvoreados. '"
Tribulus: El nombre de la planta en realidad significa espinas.
Identificación y Apreciación
Los "Poemas de Caballos" de Li He se componen de veintitrés poemas. La composición consiste en cantar, alabar o lamentar el destino de los caballos para expresar la heterogeneidad del genio, las elevadas ambiciones y los sentimientos y el resentimiento de las personas con elevados ideales. Esta es la segunda canción en la que el caballo falta en el frío invierno. Si tienes hambre, solo puedes buscar raíces en el suelo cubierto de nieve. En este momento, incluso las raíces se han vuelto dulces y las comerás incluso si encuentras cardos espinosos. Este poema expresa la pobreza y las dificultades de la gente. con ideales elevados, experiencia y carácter tenaz.