Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del poema de amor de Hans Sachs "La canción de la Magdalena"

Apreciación del poema de amor de Hans Sachs "La canción de la Magdalena"

Apreciación del poema de amor de Hans Sachs "La canción de Magdalena"

Hans Sacha (Alemania)

En el mayo verde,

Feliz verano me hace feliz,

Por la persona en mi corazón,

La mujer más linda del mundo,

Ella ama más esta estación,

Nunca cambies.

Ah, ciruela, tu noble ciruela,

vistes el verde bosque

con innumerables flores,

lo haces deslumbrante,

¡Deja ir a mi encantador amante

!

Dios, quiero que me lo des,

En este mayo verde,

Vida feliz y saludable,

Y esa mujer gentil y hermosa.

La mujer que elijas para mí,

¡Que me dé el favor del amor!

Entonces, tu mayo verde,

Solo extraño a esa mujer,

esa persona que me hace feliz,

esa mujer que me ha hecho suspirar innumerables veces,

Mientras esté vivo,

¡mi corazón nunca la abandonará!

Oh mi más noble amada,

Conserva tu honor y tu lealtad,

No dejes que los chismes de la gente mala te alejen de mí.

No en tu corazón.

Haz espacio a sus mentiras.

¡Amor, que Dios te bendiga!

Puedes ver a través de mi corazón,

Mi corazón siente los problemas del amor,

¡Estoy seriamente herido por ti!

Mientras le des una palabra de consuelo,

mi corazón se recuperará.

Mientras sea tu amante,

Siempre seré feliz,

Te serviré lealmente,

No ¡No tengáis miedo de haber sido poco entusiasta!

De Dios y de ti,

Sólo pido honor y felicidad.

Ya sea plata u oro,

no es algo que aprecio

Sólo te admiro, querida,

Mientras. como sigo vivo,

te lo juro.

Todo mi cariño, honor y lealtad.

¡Ah, no me abandones,

¡Al principio del amor!

¡Solo puedo vivir de la esperanza,

en mi vida!

Quiero bendecirte con canciones.

Qianqian, ¡buenas noches!

(Traducido por Qian Chunrui)

Sachs, nombre completo Hans Sachs, es un poeta alemán.

Nacido en Nuremberg el 5 de octubre de 1494, 165438 + fallecido en el mismo lugar el 9 de octubre. Fue un zapatero de Nuremberg, un popular poeta alemán del siglo XVI y un famoso cantante artesano. Su producción creativa es muy rica, incluyendo 4275 canciones de artesanos y cantantes, más de 200 obras de teatro y numerosos chistes y aforismos. Sus obras se caracterizan por lecciones vívidas y humorísticas y descripciones sociales realistas.

El joven Goethe alguna vez lo elogió mucho.

Este poema expresa el amor por una mujer amada. Al comienzo del poema está escrito que la estación de mayo hace feliz al poeta y la llama "feliz verano", pero ¿por qué debería ser feliz? Resulta que a su amante le gusta Mei. A mi amante le gusta May, entonces le gusta May, por lo que se puede ver que ya ama mucho a May, e incluso ama el amor de su amante por sí mismo. Desde el principio muestra al lector su profundo amor por ella.

A continuación, el poeta asocia estrechamente a las mujeres con May en la escritura. Puesto que esa mujer "ama esta estación", debe estar radiante y particularmente en movimiento en esta estación. Por eso, el poeta escribió que en el "noble mayo", el bosque verde se llena de flores, haciendo que la gente se sienta magnífica y alegre. En este hermoso entorno, el amante del que está apasionadamente enamorado es aún más elegante. Aquí, la belleza de las personas y el medio ambiente crea una belleza armoniosa que conmueve a los lectores. Ante esta situación, al poeta le resulta difícil reprimir sus emociones crecientes, expresando esperanza y pidiendo a Dios que le conceda todo esto.

Después de que el poeta conectó a las mujeres con May, finalmente no pudo evitar contar sus verdaderos sentimientos: "Qing Wuyue, simplemente extraño a esa mujer".

Se puede ver que su amor por la temporada de mayo es una especie de empatía. Es la mujer que ama a May la que le hace tener un amor inolvidable.

Como se dice al final del poema, él está sólo en el "principio del amor", aún no ha poseído firmemente el amor y tiene miedo de perder el amor que acaba de comenzar. De modo que sus emociones están entrelazadas con el amor y la preocupación, y la expresión de esta emoción ocupa la segunda mitad del poema. El poema afirma que la mujer que extraña le hace "alegre en el corazón" y le hace "suspirar innumerables veces".

En la segunda mitad del poema, el poeta escribe sobre su profundo afecto por la mujer, por un lado, y su esperanza por la mujer, por el otro. Para expresar su profundo afecto por una mujer, juró que mientras estuviera vivo en el mundo, "mi corazón no la abandonará" y "no temáis mi tibieza". También asumió que si se convertía en su amante, siempre estaría encantado, la esperaría lealmente y no se dejaría tentar por el oro y la plata, sino que sólo admiraría a su amada. Al mismo tiempo, también espera que su amada mujer "mantenga su reputación y lealtad" y no se deje separar por las mentiras y la manipulación de los demás. También espera que la persona que ama pueda comprender sus sentimientos de ser torturado por el amor, por miedo; de "darle una palabra de consuelo".

Este poema fue escrito en el verano de mayo, atrayendo a la amada mujer del poeta y luego expresando directamente sus propios sentimientos, permitiendo a los lectores entrar en el mundo emocional del poeta, creando así una fuerte fuerza de infección.