Apreciación de la traducción de "Un viaje en sueños" de Li Bai (Parte 2) (Du Fu)
Du Fu
Serie: Trescientos poemas Tang
Li Mengbaier
Las nubes flotantes en el cielo flotan aquí y Allí, el viejo amigo se fue hace mucho tiempo.
Te veo en mis sueños todas las noches, sabes lo que significas para mí.
La diferencia es que tú siempre pareces tener prisa y siempre hablas de lo fácil que es quedar.
Hay muchas olas peligrosas que viajan por los ríos y lagos, y te preocupa que tu barco se vuelque y se hunda.
Cuando salió, se rascó la cabeza con pelo blanco, lamentando haber defraudado su vida.
Vives en un coche alto y sirves como funcionario de la capital. Eres extremadamente talentoso, pero estás demacrado.
Quién puede decir que el principio de justicia no es el Qi Ren en la vejez, sino que la inocencia está ligada.
Ni siquiera una buena reputación transmitida de generación en generación puede compensar esta trágica pérdida.
Anotar...
Ba: remo, barco
Señor: Li Bai.
Aprieta: No te apresures.
Traducción
Las largas nubes vuelan de aquí para allá durante todo el día, ¿por qué los vagabundos de muy lejos no vienen en tanto tiempo? He soñado contigo frecuentemente durante varias noches seguidas, lo que demuestra mi profundo cariño. En cada sueño sales apurado, diciendo siempre que no es fácil encontrarse. Dijiste lo peligrosa que era la tormenta en los ríos y lagos y te preocupaba que el barco se estrellara y quedara enterrado en el agua. Siempre me rasco la cabeza cuando salgo, como si no hubiera podido estar a la altura de mis ambiciones en la vida. Hay burócratas en Kioto uno tras otro, pero no se puede ser demasiado llamativo ni demasiado demacrado. ¿Quién dijo que Skynet es escaso y no tiene fugas? Has llegado a la edad en la que mereces ser implicado y torturado. Tu fama perdurará durante generaciones, un consuelo después de la soledad y la muerte.
Antecedentes
En el tercer año de Tianbao (744 d.C.), Du Li se conoció por primera vez en Luoyang y se hicieron amigos cercanos. En el primer año de Gan Yuan (758), Li Bai participó en Li? El shogunato estuvo implicado y primero fue encarcelado en Xunyang, Jiujiang, Jiangxi, y luego exiliado a la sucursal de Yelang al noroeste de Tongyuan, Guizhou. Fue indultado en Wushan en la primavera del año siguiente. Du Fu solo sabía que Li Bai estaba exiliado, pero no sabía cómo perdonarlo.
Identificación y aprecio
Este poema onírico fue escrito por Du Fu después de enterarse de que Li Bai había exiliado a Yelang. Los poemas están escritos en el orden de antes del sueño, durante el sueño y después del sueño. El primero trata sobre la psicología de Li Bai cuando soñó con él por primera vez, mostrando su preocupación por la buena o mala suerte de su viejo amigo. El segundo trata sobre la imagen de Li Bai vista en el sueño, expresando simpatía por la trágica experiencia de su viejo amigo. “Nuestra capital está llena de entrometidos, pero tú estás solo, indefenso y pobre”, “Y, en mi puerta, te frotas la cabeza blanca como si algo te molestara”, “Mil años de fama, diez mil años de fama , lo que sea bueno, déjalo cuando mueras "son todas hermosas frases que reflejan la amistad entre dos personas. Están separados, se tratan con sinceridad y se animan. , se comunican emocionalmente.