Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El texto original y la traducción de "Poemas seleccionados de Wangyue" de Du Fu.

El texto original y la traducción de "Poemas seleccionados de Wangyue" de Du Fu.

Serie de poemas y poemas en Poemas seleccionados de Du Fu: Poemas seleccionados de Du Fu | Poemas seleccionados de Du Fu y Viewing Yue

Entonces, ¿qué pasa con el Zong Yifu original? Es verde y abarca Qi y Lu. El Creador ha dotado a este lugar de toda la misteriosa grandeza Natural Elegance 2, ¿y? El día se convierte inmediatamente en amanecer y anochecer. 3. Caiyunlave? Mi mente está libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro ante mis ojos nerviosos. 4. Intenta llegar a la cima de la montaña: Eclipsa a todas las montañas debajo de nosotros.

Nota 1 Daizong: El monte Tai, también conocido como Daizong, fue considerado como el antepasado de muchas montañas en la antigüedad, por lo que fue honrado como Daizong. 2 naturales: naturales. Zhong: Convergencia. 3 y? El día se convierte inmediatamente en amanecer y anochecer. : Está nublado en el norte de la zona montañosa y soleado en el sur; esta frase describe que el monte Tai está alto en el cielo, y la luz y la oscuridad en el sur y el norte de la montaña se consideran mañana y tarde. Decisión 4: Crack. Bolsas debajo de los ojos.

Qué majestuoso es el monte Tai, con infinitas montañas verdes hasta donde alcanza la vista. La naturaleza reúne aquí toda la belleza mágica, dividiendo en dos la oscuridad del norte de la montaña y la luz del sur de la montaña. Al mirar las nubes que se elevaban en las montañas, sentí una sensación de agitación en el pecho. Miré a los pájaros que regresaban a las montañas al anochecer. Debo subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas. Las montañas deben parecer muy pequeñas en ese momento.

Apreciación de este poema, escrito en el año veinticuatro de Kaiyuan (736), es el poema más antiguo que se conserva de Du Fu. El primer pareado está estrechamente relacionado con la palabra "wang". La primera frase, en forma de pregunta, describe la emoción, el asombro y la admiración del poeta cuando vio el monte Tai por primera vez. La segunda oración es comparar la altura y la distancia del monte Tai. Al sur del monte Tai está Lu y al norte está Qi. Puedes verlo en el cruce de Qilu y Lu desde la distancia, y puedes ver su altura. "Verde" significa que el verde es infinito. "Seal Script Couplet" representa el Monte Tai visto desde una distancia cercana, mostrando los hermosos colores y el majestuoso reino del Monte Tai. "El Creador ha concedido aquí toda la misteriosa gracia natural". La naturaleza personificada parece especialmente afectuosa. "¿Qué más? El día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". Se dice que el monte Tai es extremadamente alto, y la palabra "cortar" se usa de manera brillante y vívida para describir las características majestuosas y empinadas del monte Tai. El pareado describe el paisaje visto desde el monte Tai. Vi las nubes en las montañas, lo cual fue muy emocionante. En "Regreso al bosque" se ve que ya está anocheciendo y el poeta sigue fascinado. Estas dos frases reflejan la belleza del monte Tai desde un lado. El último pareado escribe sobre los sentimientos al mirar el monte Tai. "Cuando llegues a la cima, verás que otras montañas parecen empequeñecidas bajo el cielo." Expresa la ambición del poeta por afrontar las dificultades y muestra su espíritu alegre y emprendedor. Todo el poema se compone principalmente de la palabra "王", con una estructura compacta, una concepción artística amplia y una mezcla de escenas sin perder su majestuoso impulso.