Análisis de versos citados de "Hablando de Konoha"
? "Speaking of Konoha" de Lin Geng, como obra literaria sobre la apreciación de la poesía, cita versos de más de una docena de poemas, y estos versos se convierten en la dificultad de este artículo. Se recogen y compilan la interpretación y apreciación de estos poemas.
1. Sopla el viento otoñal y las olas en el Dongting están bajo las hojas de madera. ——(Estados en Guerra Chu) "Nueve canciones" de Qu Yuan Traducción de "Sra. Xiang": Niao Niao, que describe la suave brisa, las olas y las microondas. Todo tiembla constantemente, sopla el viento otoñal, las olas del lago Dongting se elevan y las hojas caídas vuelan.
2. La primera ola en Dongting, las hojas de la madera están ligeramente despegadas. ——(Dinastías del Sur) "Moon Fu" de Xiezhuang
Traducción: La superficie del lago Dongting comenzó a tener olas y las hojas comenzaron a caerse gradualmente.
3. Bajo las hojas de madera, las olas del río se conectan y la luna de otoño brilla sobre las nubes que descansan sobre la montaña. ——(Dinastías del Sur) Pu "Canción del Festival del Rey de Linjiang" de Lu Jue: el lugar donde el arroyo desemboca en el río. Descanso: quédate.
Traducción: Las hojas amarillas marchitas caen lentamente con el viento otoñal. La brisa sopla el agua del río, provocando ondas interminables. La luna llena de finales de otoño brilla sobre la hierba junto al río, sobre la que descansan ligeramente las nubes. la ladera de la montaña.
Este poema evoca la generosidad interior de la solemne escena del otoño. Los pensamientos otoñales y las fuertes aspiraciones se generan mutuamente, y se canta una canción trágica de integridad moral. Al comienzo del poema, "Konoha", "River Waves", "Yuepu", "Yunshan" y otros paisajes se utilizan para formar un paisaje otoñal con una atmósfera amplia y un encanto desolado.
4. El viento otoñal sopla las hojas, todavía como olas Dongting. ——(Dinastías del Norte) "Crossing Hebei" de Wang Bao
Las "hojas de madera" en el borde del río Amarillo están cayendo con el viento otoñal. Creo que en este momento, el poderoso viento otoñal también. Soplando el lago Dongting en el sur del río Yangtze. La palabra "todavía me gusta" expresa la nostalgia del poeta de manera extremadamente eufemística. Este poema expresa la nostalgia del poeta por su tierra natal y sus sentimientos al viajar a un país extranjero. Las dos primeras frases del poema utilizan la técnica de "ser inspirado por las cosas" para provocar el anhelo duradero por la ciudad natal en el sur del río Yangtze.
5. La emperatriz tiene hermosos árboles y naranjos en flor. ——(Estados en Guerra Chu) "Oda a la Naranja" de Qu Yuan
Emperatriz: Tierra y Cielo. Ju Lai está convencido: Lai, ven. Aceptar, adaptarse.
Traducción: Naranja, eres el mejor árbol del mundo, naces para adaptarte al suelo y al agua local. .
6. Hay muchos árboles de osmanthus en las montañas, y las ramas están enrolladas con árboles de entrepierna. —— "Chu Ci﹒" Traducción de "Reclutamiento de ermitaños": Racimos de árboles de osmanthus crecen en las montañas y valles profundos, y las ramas se enredan y los troncos se retuercen y retuercen. El osmanthus aromático en el cielo está en el palacio del sapo, y el osmanthus aromático en el mundo está en el valle. Osmanthus se asocia con los ermitaños, con el carácter de "ser fragante incluso en lugares remotos" y el estilo de ser indiferente y no buscar ser famoso.
7. Hay árboles extraños en el patio con exuberantes hojas verdes. ——"Diecinueve poemas antiguos"
? Zi: forma próspera; exuberante
Traducción: En el patio de primavera, hay un hermoso árbol, realzado por las hojas verdes del árbol. , flores densas en flor, que parecen particularmente vivaces.
8. Las hojas densas impiden que los pájaros vuelen, y las flores caen tarde cuando el viento es suave. ——(Dinastías del Sur) Traducción de "Breaking Willows" de Xiao Gang: Las hojas son demasiado densas, lo que dificulta que los pájaros vuelen. Si el viento sopla más suave, las hojas no caerán tan rápido.
9. La luna brillante entre las nubes brillantes quema las hojas de China. ¿No es bueno por un tiempo, pero y si no es por mucho tiempo? ——(Dinastía Jin del Este) "¿Historia antigua? No. 7" de Tao Yuanming Jiao Jiao, la apariencia de luz, abrasadora, la apariencia de flores floreciendo. Hua, ruboriza. Un buen momento se refiere a un momento de belleza. Significa que la "luna entre las nubes" es redonda y falta, y la "flor en la hoja" florece y se seca nuevamente. La luna y las flores son hermosas por un tiempo, pero no pueden durar para siempre.
10. Bajo las hojas del Pabellón Gao, las nubes otoñales vuelan en Longshou. ——(Dinastías del Sur) "Poesía sobre la ropa" de Liu Yun
Traducción: Tinggao: Tierra plana junto al agua. Longshou: El nombre de la montaña, entre las actuales Shaanxi y Gansu. Las hojas en el terreno llano junto al agua caen una tras otra; las nubes otoñales en la montaña Longshou vuelan en el cielo.
11. En septiembre, la raíz fría precipita las hojas de la madera, y los diez años de expedición recuerdan a Liaoyang. ——(Dinastía Tang temprana) Traducción de "Significado antiguo" de Shen Quanqi: Es septiembre, el otoño es profundo, el clima se está enfriando y el sonido excitante de la ropa golpeando y el sonido del viento otoñal que sopla las hojas se escuchan con frecuencia afuera la ventana. Liaoyang, el área alrededor de Liaoyang en la actual provincia de Liaoning.
La heroína no pudo evitar pensar en el marido político que tanto extrañaba. ¡Había estado lejos de Liaoyang durante diez años!
12. Los interminables árboles que caen crujen y el interminable río Yangtze llega. ——Apreciación de "Ascend the High" de Du Fu: se centra en las características típicas del otoño de Kuizhou. El poeta miró hacia las infinitas hojas de madera que se balanceaban y miró hacia el río que fluía y ondulaba sin cesar. Mientras describía la escena, expresó profundamente sus sentimientos. "Boundless" e "endless" hacen que "Xiao Xiao" y "Rolling" sean más vívidos, lo que no solo recuerda a la gente el sonido de la madera que cae y la forma turbulenta del río Yangtze, sino que también transmite la sensación de que el tiempo es fugaz y las ambiciones. son difíciles de lograr
13. Di adiós a los árboles caídos en Dongting y ve a Jipu en Xuanyang - (Dinastías del Sur y del Norte) "Ai Jiangnan Ode"
Traducción: Vete como un árbol marchito. El lago Dongting, dejando a Xuanyang en la orilla más alejada del agua.
14. La luna de otoño brilla en las montañas y el viento frío sopla sobre los árboles altos - (Dinastía del Sur) Wu. "Respuesta a Liu Yun" de Jun
Apreciación: La luna de otoño brilla en las altas montañas, haciendo que la gente se sienta desolada y fría. El viento frío sopla sobre los árboles altos y las hojas amarillas marchitas caen una tras otra.
15. Hay muchos árboles altos. El viento triste agita las olas del mar —— (Tres Reinos) "El viaje del pájaro amarillo" de Cao Zhi: Desafortunadamente, los árboles altos son. a menudo golpeado por fuertes vientos, y el mar en calma es arrastrado por las olas
16. Los oropéndolas viejos y jóvenes florecen con el viento, y las flores de los ciruelos son engordadas por la lluvia. claro y redondo bajo el sol de la tarde - (Dinastía Song) "Man Ting Fang" de Zhou Bangyan
Apreciación: La primavera se ha ido y los oropéndolas jóvenes están en el viento Las flores de ciruelo crecen en el medio. del día, y los ciruelos están regordetes y regordetes bajo la lluvia Los árboles son claros y redondos al mediodía, de ahí el significado de la frase "Los árboles son claros y redondos al mediodía" en "La vida diurna en el pabellón" de Liu Yuxi. on the Pond" se utiliza para representar los árboles y pabellones verdes. Las tres frases anteriores describen el paisaje a principios del verano, con detalles extremadamente sutiles, y reflejan el estado de ánimo despreocupado del autor, haciendo todo lo posible para describir la belleza del paisaje, sin lastimar el dolor de la primavera y disfrutando de la alegría del verano
17, la bella dama está tranquilamente recogiendo ramas de morera en el camino torcido, las ramas suaves bailan y las hojas caídas. revoloteando.
18. En la noche tranquila, no hay vecinos, y la antigua industria es pobre El árbol de hojas amarillas bajo la lluvia, el hombre de cabeza blanca bajo la lámpara - (Dinastía Tang) "El feliz hermano Lu Lun ve el lugar" de Sikong Shu Nota: Vea el lugar, quédese. No hay vecinos alrededor en la noche tranquila. Vivo en una casa antigua y he estado en la indigencia durante mucho tiempo. hojas caídas en el viento y la lluvia, y la tenue luz brilla sobre el anciano de pelo blanco
19. El viento sopla al anochecer y las hojas caen —— (Dinastías del Sur). "La canción de la hermana Qingxi" de Wu Jun
Traducción: El sol se pone, la brisa sopla y las hojas que caen no tocan las ramas
.