Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El antiguo poema sobre el paisaje en "Chuzhou West Stream"

El antiguo poema sobre el paisaje en "Chuzhou West Stream"

"Chuzhou West Stream" es un poema de Wei Yingwu, un poeta de la dinastía Tang, que describe los siete paisajes únicos. Cuando el autor trabajaba como historiador en Chuzhou, visitó Xijian en Chuzhou y escribió este poema poético. A continuación he recopilado los poemas antiguos que describen el paisaje de "Chuzhou West Stream". Bienvenido a leerlos y recopilarlos.

Texto original de "Chuzhou West Stream"

Hay una hierba solitaria que crece junto al arroyo y hay oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles.

La marea primaveral trae lluvia al final del día y no hay ningún barco que cruce el río salvaje.

Traducción de "Chuzhou West Stream"

Me gusta mucho la hierba silvestre que crece junto al río, es tan tranquila y llena de vida desde las profundidades de los densos bosques; En la orilla del río, se escuchan constantemente los pájaros oropéndolas. El grito es tan melodioso. Debido a la lluvia primaveral de la tarde, el río fluía más rápido como una marea; en aquel ferry desierto en el crepúsculo, nadie cruzaba el río, sólo pequeños barcos flotando solos en el río.

Comentarios sobre "Chuzhou Xijian"

⑴Chuzhou: Al oeste de la actual Chuzhou, Anhui.

⑵Xijian: En el oeste de la ciudad de Chuzhou, su nombre común es Río Shangma.

⑶ Du Lian: Solo me gusta.

⑷Youcao: La hierba del valle. Tranquilo, una palabra es "Fang".

⑸生: Uno es "Xing".

⑹Árbol profundo: Árbol con ramas y hojas densas. Profundo, "La colección de talentos" se escribe "lejos". Tree, "Poemas completos de la dinastía Tang", señala que "hay un 'lugar' para esta obra".

⑺Marea primaveral: marea primaveral.

⑻Yedu: un ferry en el campo.

⑼Horizontal: se refiere a flotar a voluntad.

Apreciación de "Chuzhou West Stream"

Apreciación 1

Wei Yingwu fue un famoso poeta paisajista y pastoral de mediados de la dinastía Tang. "Chuzhou West Stream" es su poema representativo. El poeta utiliza su maravillosa pluma para describir los objetos de las montañas. Estos objetos están llenos de naturaleza salvaje y llenos de pintura.

"La hierba solitaria crece junto al arroyo, y hay oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles." Los poemas de Wei Yingwu siempre parecen tener un vínculo indisoluble con la palabra "solitario": "El pájaro solitario desciende a sureste, ¿dónde está Guangling?" "Estar" es "solo"; "Bajo la lluvia, el fuego está prohibido y la habitación está fría, y los oropéndolas en el río se sientan y escuchan solos" también están "solos"; "El El mundo es tan incierto que es difícil de predecir, y el dolor de la primavera me hace dormir solo" sigue siendo inseparable de la palabra "solo". Y el comienzo de este poema es "Independencia", que es muy llamativo. La "Independencia" de Wei Yingwu tiene una connotación más rica. Es un tipo de personaje que no está dispuesto a ser confundido con lo popular. personaje que tenemos El amor por la hierba junto al arroyo.

El poeta camina solo por un arroyo de montaña, rodeado de hierba exuberante y agua murmurante. Mira hacia arriba y ve el bosque en sombras, con el sonido de los oropéndolas de vez en cuando. El poeta parece haber teñido casualmente esa imagen de hermosas montañas y aguas verdes, hierba verde y pájaros con un estilo de escritura extremadamente indiferente. La primavera está a punto de pasar y el oropéndola canta la canción de la primavera en lo profundo de la sombra del bosque. Esta canción refleja aún más la tranquilidad de Spring Mountain. Este tipo de tranquilidad definitivamente no es silencio. La hierba es verde, el agua fluye y los pájaros cantan. Este es un reino tranquilo y lleno de vitalidad. Sin duda, este ámbito impregna las emociones del poeta y es la imagen artística representada por el poeta con su tranquilidad y su estado de ánimo pausado.

Por "lástima", hay "acción", y por "acción", hay "escuchar" y "ver". Sin una naturaleza "compasiva", no habría tal cosecha producida por el ocio. Precisamente por este ocio surge un sentimiento poético único: "La marea primaveral trae lluvia por la tarde y no hay ningún barco cruzando el camino salvaje". Inesperadamente, el viento y las nubes cambiaron repentinamente y hubo una repentina ráfaga de lluvia. La corriente inmediatamente subió bruscamente y la marea primaveral aumentó. La palabra "urgente" rompe la tranquilidad del arroyo de montaña, mostrando el rápido fluir de las mareas y las lluvias primaverales. Sin embargo, es precisamente detrás de la palabra "urgente" donde leemos el ritmo pausado del poeta. Imagínense, el ferry en el campo está solitario y desierto, y el ferry vacío flota y se hunde libremente con el viento y la lluvia, pausado y vacío, ¿no es esta sensación pausada de agua corriendo y cruzando el barco un reflejo del estado del poeta? de mente?

En el poema, ya sea la hierba aislada junto al arroyo, el canto de los oropéndolas en los árboles profundos, la lluvia tardía de primavera o el cruce del desierto, constituyen un escenario natural desolado y distante. El uso que hace el poeta de la escritura es bastante interesante. Aunque cada palabra es un lenguaje de paisaje, de hecho cada palabra es un lenguaje de amor; aunque cada palabra es inseparable del paisaje que tengo frente a mí, y cada palabra está estrechamente relacionada con el estado de ánimo del poeta. Este estado mental es una especie de ocio y tranquilidad que elimina los problemas del mundo y no tiene deseos extravagantes.

El poeta ha tenido altibajos en la burocracia durante mucho tiempo, y hace tiempo que está cansado de los bulliciosos y ruidosos saludos, saludos y cantos. Lo que reza es una especie de claridad. no contaminado por la contaminación, y lo que espera es que el viento y la lluvia naturales le den un bautismo del alma.

El poeta esconde hábilmente sus emociones detrás de los objetos y escenas que escribe, haciéndolos fuera de su alcance pero extremadamente agradables de apreciar. Y este tipo de emoción no sólo surge de una escena o cosa, sino que impregna las líneas de todo el poema, dándole al poema una profunda concepción artística y un profundo encanto.

Apreciación 2

Traducción moderna de poemas antiguos

La hermosa hierba en el valle vacío crece silenciosamente junto al arroyo, y el alegre oropéndola llora con gracia en las profundidades. bosque de montaña. La marea primaveral llega con la lluvia del crepúsculo y sólo queda un barco solitario atravesando el ferry del desierto.

Apreciación

Wei Yingwu (737-789 aproximadamente) era originario de Chang'an (ahora ciudad de Xi'an, provincia de Shaanxi). Durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, se desempeñó como "Sanwei Lang" en la corte y luego se desempeñó como gobernador de Chuzhou, Jiangzhou, Suzhou y otros lugares. Sus obras incluyen la "Colección Wei Suzhou".

Este poema fue escrito por el autor cuando era gobernador de Chuzhou, es decir, en el segundo año de Jianzhong (781) de Tang Dezong. Es una famosa pieza de poesía paisajística y una de las obras maestras de Wei Yingwu. Está escrito sobre lo que el poeta vio y sintió durante su excursión a finales de primavera.

"La hierba solitaria crece junto al arroyo, y el oropéndola canta en los árboles profundos" describe lo que vi y sentí en un día soleado de primavera. En la temporada de primavera, cuando la fragancia pasó, el poeta dio un paseo tranquilo hasta el arroyo. Vio la hierba exuberante y la amó mucho, por lo que dijo: "Sólo me compadezco de la hierba apartada". Aunque la "hierba aislada" no es tan encantadora y delicada como las flores, su carácter de no estar dispuesto a estar solo ni a la moda le ha ganado el amor del poeta. La palabra "sólo lástima" está llena de emoción, que es el sentimiento único y consciente del poeta. Revela el estado de ánimo pausado y tranquilo del autor. Los antiguos sabios a menudo usaban flores y plantas para describirse a sí mismos. Zhou Dunyi, un erudito en funciones de la dinastía Song, dijo: "A Tao Yuanming de la dinastía Jin sólo le encantaban los crisantemos; desde las dinastías Li y Tang, el mundo ha amado las peonías; yo sólo. Me encantó el loto por fuera, ni enredaderas ni ramas, la fragancia es clara desde la distancia, y el pabellón está plantado en silencio y se puede ver desde la distancia pero no jugar con él". El dicho es similar a "Me compadezco". la hierba solitaria". Si "Me compadezco de la hierba solitaria que crece junto al arroyo" describe una escena tranquila, entonces "Hay oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles" describe una escena conmovedora. Los oropéndolas chirriaban en lo profundo de los árboles, lo que obviamente indicaba que era un brillante día de primavera y un día soleado. Además, la hierba está "aislada", y los "orioles" cantan con gracia en los "árboles profundos". Están tranquilos y en movimiento, y están tranquilos y cantando, lo que describe la alegría y la mentalidad abierta del poeta para adaptarse. las circunstancias y estar contento.

El arte "La marea primaveral trae lluvia por la noche, y nadie cruza el Nodu". La pluma y la tinta se centran en la escena nocturna lluviosa de Nodu en Arakatsu. Aquí el estilo de escritura de la obra cambia, formando un marcado contraste con lo anterior. Lo anterior trata sobre la exuberante "hierba aislada" junto al arroyo y los cuervos de "árboles profundos" y "orioles", lo que lo hace parecer una brillante escena primaveral. Sin embargo, el "Yedu" no tripulado aquí era originalmente un bote pequeño; "cruce", pero se puso al día con "llegada tarde" "La marea primaveral trae lluvia", uno puede imaginarse cómo se siente la gente. Sin embargo, los sentimientos que el poeta quiere expresar no son desolados y tristes, si se saborea con atención, no es difícil ver que "la marea primaveral trae lluvia y llega tarde", en cierta medida también contiene algún tipo de esperanza. y sustento. "No hay barco cruzando el camino salvaje." "Self-control" también tiene la connotación de amor propio y autovaloración

Esta canción tiene marcados contrastes y originalidad en su arreglo estructural, y también es único en su expresión emocional. Las dos primeras frases: "Sólo me compadece la hierba que crece junto al arroyo, y hay oropéndolas cantando en los árboles profundos". El ambiente es brillante, alegre, pero también profundo y tranquilo. "La marea primaveral trae lluvias que llegan tarde; y no hay cruce de barcos en la naturaleza" que constituye un entorno típico. Forma una relación causal con lo siguiente: las dos palabras "ji" y "自" se hacen eco entre sí, expresando con precisión la conciencia emocional interna del poeta e integrando hábilmente la descripción de un paisaje objetivo y la expresión de sentimientos internos, de forma implícita y clara.

Lectura ampliada

Antecedentes de la creación

Generalmente se cree que el poema "Chuzhou West Stream" fue escrito en el segundo año de Jianzhong (781) por el emperador. Dezong de la dinastía Tang cuando Wei Yingwu fue nombrado gobernador de Chuzhou. A menudo caminaba solo por los suburbios y Chuzhou Xijian era un lugar que visitaba con frecuencia. Al autor le encantó el paisaje tranquilo de Xijian. Un día visitó Chuzhou Xijian (en los suburbios occidentales de la ciudad de Chuzhou) y escribió este poema poético.

Sobre el autor

Wei Yingwu

Wei Yingwu (737-792), poeta de la dinastía Tang. Nacionalidad Han, procedente de Chang'an (ahora Xi'an, Shaanxi). Desde los quince años, sirvió como asistente personal de Sanweilang para el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Entró y salió del palacio y viajó con el emperador Xuanzong de la dinastía Tang.

En sus primeros años, era rebelde y rebelde, desenfrenado por el campo. Sus compañeros del pueblo pensaban que estaba sufriendo a causa de sus fechorías. Cuando estalló la rebelión de Anshi, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang huyó y se quedó sin hogar y abandonó sus deberes. Decidió estudiar y, a menudo, "quemaba incienso y se sentaba en el suelo".

Desde el reinado de Zong Guangde de la dinastía Tang hasta el período Zhenyuan del emperador Dezong de la dinastía Tang, sirvió sucesivamente como Primer Ministro de Luoyang, Gongcao de la prefectura de Jingzhao y el Ejército, Magistrado. del condado E, el Yuanwai Lang de Bibu, el gobernador de Chuzhou y Jiangzhou, Zuosi Langzhong y el gobernador de Suzhou. Se jubiló en el séptimo año de Zhenyuan. Se le conoce en el mundo como Wei Jiangzhou, Wei Zuosi o Wei Suzhou. Wei Yingwu fue un poeta pastoral paisajístico, y las generaciones posteriores a menudo lo llamaban "Wang Meng, Wei Liu". Su estilo poético es tranquilo y elevado, y es famoso por su capacidad para describir paisajes y vidas solitarias.

La creación poética de Wei Yingwu ha logrado los mayores logros. La mayoría de sus poemas escriben sobre paisajes y áreas pastorales, que son hermosos y tranquilos, y que a veces revelan una sensación de ira silenciosa en medio de la paz. Los poemas que reflejan los sufrimientos del pueblo son bastante comprensivos. Fue un poeta con grandes logros artísticos a mediados de la dinastía Tang. Hoy en día hay 10 volúmenes de la "Colección Wei Jiangzhou", dos volúmenes de la "Colección de poemas Wei Suzhou" y 10 volúmenes de la "Colección Wei Suzhou". Sólo queda un ensayo