Texto original y apreciación de “El Río es Rojo: Enojado como la Corona”
"El río es rojo y la corona está enojada" es un poema escrito por Yue Fei, el gran héroe de la dinastía Song del Sur que luchó contra la dinastía Jin. Muestra el fuerte espíritu patriótico del autor al luchar contra los soldados Jin, recuperar su patria y reunificar la patria. El siguiente es el texto original y apreciación de Azolla · Angry Crown que compilé para ti. Espero que te pueda ayudar.
El texto original de "Manjianghong·El cabello enojado corre hacia la coronilla"
El cabello enojado corre hacia la coronilla, apoyándose en la barandilla (barandilla), la lluvia nebulizada se rompe. Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. ¡No esperes y verás, la cabeza del joven se vuelve gris, está vacía y triste!
La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado. El odio de los ministros, ¿cuándo será destruido? Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed. Esperando empezar de nuevo, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar hacia el cielo.
Traducción de "El río es rojo: Furioso y Furioso"
Me enojé tanto que se me erizaron los pelos y se me salió el sombrero. Subiendo alto y apoyándome solo en la barandilla, vi que el viento y la lluvia repentinos acababan de cesar. Mirando al cielo, no puedo evitar gritarle al cielo, lleno del corazón de servir al país. Aunque ha adquirido cierta fama en los últimos treinta años, es tan insignificante como el polvo. Ha viajado 8.000 millas de norte a sur y ha pasado por muchas vidas turbulentas. Buenos hombres, debéis aprovechar el tiempo para hacer contribuciones al país, y no desperdiciar vuestra juventud en vano y esperar a que vuestra vejez sea miserable.
La vergüenza del incidente de Jingkang no ha desaparecido hasta el día de hoy. ¿Cuándo se borrará el resentimiento de ser súbdito del país? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. Estoy lleno de elevadas ambiciones. Cuando tenga hambre durante la guerra, comeré la carne del enemigo. Cuando hable y río, beberé la sangre del enemigo. ¡Cuando recupere las viejas montañas y ríos, informaré la noticia de la victoria al país con las buenas noticias!
Comentarios en "El Río es Rojo: Enojado como la Corona"
① Enojado como la Corona: Enojado como los pelos de punta, tanto que se levanta el sombrero. Al describir a una persona extremadamente enojada, la corona se refiere al sombrero más que al cabello erizado.
②Xiaoxiao: describe la lluvia rápida.
③Chang Xiao: Llama en voz alta. "Oda al bosque" de Sima Xiangru de la dinastía Han: "Largos aullidos y lamentos, banderas ondeando cantándose entre sí". Letra de "Man Jiang Hong" de Yue Fei de la dinastía Song: "Mirando hacia arriba, mirando hacia el cielo y rugiendo". , con fuertes sentimientos." "Lluvia espiritual en la montaña vacía · Nacimiento" de Xu Dishan: "Cuando crecía en el bosque de bambú, muchos buenos pájaros le cantaban y muchas bestias le rugían". p> ④ Treinta fama y polvo: En treinta años, el establecimiento de cierta fama es como el polvo.
⑤Ocho Mil Millas de Camino, Nubes y Luna: Describe el largo viaje, el largo viaje, las estrellas y la luna.
⑥Fácil: fácil, casual.
⑦ Jingkang Vergüenza: En el segundo año de Jingkang (1127), el emperador Qinzong de la dinastía Song, los soldados Jin capturaron a Bianjing y capturaron a los dos emperadores de Hui y Qin.
⑧Montaña Helan: La montaña Helan está ubicada en el cruce de la Región Autónoma Hui de Ningxia y la Región Autónoma de Mongolia Interior. Una teoría es que está ubicado en la montaña Helan en el condado de Ci, ciudad de Handan.
⑨Chaotianque: Conoce al emperador. Tianque: Originalmente se refiere al edificio frente al palacio, este hace referencia al lugar donde vivía el emperador. Además, el poema "Man Jiang Hong" escrito por Wang Xi de la dinastía Ming fue escrito como "Chao Jinque" en la estela.
Apreciación de "El río es rojo: Furioso y furioso"
El autor de la primera película estaba triste y enojado porque los Llanos Centrales habían vuelto a caer en manos del enemigo. Lamentó que todos sus esfuerzos anteriores hayan sido en vano. También expresó su deseo de seguir trabajando duro y lograr un servicio meritorio en su mejor momento.
Las primeras cinco frases son "Estoy tan enojado que me apoyo en la barandilla y la lluvia brumosa se detiene. Miro hacia arriba, miro al cielo y rugo, mi corazón es fuerte". El impulso comenzó de repente y atravesó el aire. La ira en su pecho ardía e imparable. En ese momento, acababa de cesar una fuerte lluvia y el poeta estaba de pie en lo alto del balcón, apoyado en la barandilla y mirando a lo lejos. Cuando vio la tierra que había sido recuperada pero perdida nuevamente, y pensó en las personas que quedaron atrapadas en el fuego y el agua, no pudo evitar "ponerse furioso", "mirar al cielo y rugir" y " tengo sentimientos fuertes". "Lleno de rabia" es una exageración artística, lo que significa que uno se levanta el pelo y el sombrero debido a una ira extrema. "Lleno de rabia", mostrar sentimientos de ira tan fuertes no es accidental, es el resultado de una aguda y feroz contradicción entre los ideales del autor y la realidad. ¡"Fuerte e intenso"! Un silbido es un grito que surge de un ceño fruncido. "Zhuanghuai", la ambición de trabajar duro. Ante la política de no resistencia de la facción de la capitulación, estaba tan enojado que "se enfureció". La ira de Yue Fei es la furia atronadora que despiertan los crímenes cometidos por los soldados Jin al invadir las Llanuras Centrales, quemar, matar y saquear. El rugido de Yue Fei es el rugido de lealtad e indignación que no tiene forma de alistar y servir al país; El abrazo de Fei es la matanza del enemigo. Los grandes ideales y las aspiraciones heroicas del país.
Estas pocas frases nos representan vívidamente la imagen de un ministro leal y un héroe que se preocupa por el país y el pueblo.
Las siguientes cuatro frases anímate, no desperdicies tus mejores años fácilmente y esfuérzate por completar la gran causa de luchar contra el oro lo antes posible. "Treinta años de éxito y fama son polvo en el polvo" es una reflexión sobre el pasado. Expresa el deseo del autor de hacerse famoso y esforzarse por luchar en la guerra. Alrededor de los treinta años, está en su mejor momento. Los antiguos creían que debería marcar la diferencia en este momento. Sin embargo, Yue Fei lamentó que su fama todavía fuera polvo y no tuviera logros. "Treinta" es un número aproximado. Yue Fei tenía treinta y dos años en ese momento. "Fama" se refiere al establecimiento de festivales y promociones después de conquistar los seis condados de Xiangyang mencionados anteriormente. La dinastía Song consideraba el "Trigésimo Festival" como un honor. Sin embargo, lo que soñaba Yue Fei no era establecer un título feudal y recibir honores, sino cruzar el río Amarillo, recuperar la tierra y completar la causa sagrada de resistir a la dinastía Jin y salvar el país. Tal como él mismo dijo: "Prometo vengarte con todo mi corazón" y "No me importa si asciendo al trono de miles de nobles". Siente que la fama es tan insignificante como el polvo. "Ocho mil millas de nubes y lunas" significa que, independientemente de si está nublado o soleado, se mueven hacia el norte y el sur y luchan por recuperar las Llanuras Centrales. Es una mirada al futuro. "Ocho mil" es una aproximación, lo que indica que el campo de batalla está muy lejos. "Yun He Yue" está escrito especialmente, lo que significa que la Expedición al Norte es muy ardua y tiene un largo camino por recorrer. Todavía tenemos que usar las estrellas y la luna, día y noche, para "cruzar el desierto en el". norte y capturar la corte imperial con derramamiento de sangre" ("Alianza del Templo de las Cinco Montañas") y ganar la resistencia final. En la victoria de Jin, la frase anterior dice que la fama no es más que polvo, mientras que esta frase dice que es una tarea larga y ardua. matar al enemigo. El individuo es menos importante que el país, lo que expresa vívidamente el fuerte entusiasmo patriótico del autor. "No esperes a la inactividad. La cabeza de un joven se pondrá gris y no habrá tristeza". Esto tiene el mismo significado que "Un joven no trabaja duro y un anciano estará triste". El espíritu emprendedor del autor. Obviamente, esto jugó un papel en inspirar el espíritu de lucha en la lucha contra los soldados Jin y en la recuperación de las Llanuras Centrales. Esto marcó un marcado contraste con la facción de la capitulación que defendía la paz y prefería la paz al sur del río Yangtze. "Fácil" es una explicación casual. "Dolor vacío" significa sufrir en vano. "No esperes más. La cabeza del joven se pondrá gris y no habrá dolor". Estas no son solo las palabras de auto aliento de Yue Fei, sino también aliento y aliento para luchar contra los soldados Jin.
La segunda parte del poema mueve la pluma, expresando el profundo odio del poeta hacia los enemigos nacionales, su ardiente deseo de unificar la patria y su corazón sincero de que la lealtad a la corte significa lealtad a la patria.
"Jingkang" es el nombre del reinado de Zhao Huan, emperador Qinzong de la dinastía Song. "La vergüenza de Jingkang aún no se ha extinguido; el odio de los ministros, ¿cuándo se extinguirá?" resalta el centro de todo el poema Ya que no hay vergüenza de "Jingkang", Yue Fei expresa cuándo desaparecerá el odio. su corazón sea eliminado ("El odio de los ministros, ¿cuándo se apagará") emoción. Esta es también la razón por la que quiere "conducir un coche largo para cruzar la brecha de la montaña Helan". También incorpora el concepto de "conducir un coche largo y cruzar la brecha en las montañas Helan". Desde "conducir un carro largo" hasta "reír y beber la sangre de los hunos", todos expresan el resentimiento contra los brutales enemigos de manera exagerada, al mismo tiempo que muestran una confianza heroica y un optimismo intrépido.
"La gran ambición es comer carne de Hulu cuando tienes hambre, y reír y beber la sangre de Xiongnu cuando tienes sed". "Empieza desde el principio, limpia las viejas montañas y ríos y mira hacia el cielo. " Esto termina con la ambición de recuperar las montañas y los ríos, y la ardua batalla. Se hizo gala de un espíritu de optimismo, que expresaba no sólo confianza en la victoria, sino también lealtad a la corte y al emperador. Yue Fei aquí no habla directamente de triunfo, victoria, etc., sino que utiliza "limpiar montañas y ríos viejos", lo que parece poético y vívido.
Este poema representa la heroica ambición de Yue Fei de "servir al país con lealtad y lealtad". Muestra una especie de rectitud y temperamento heroico, y expresa la confianza y el optimismo de servir al país y realizar servicios meritorios. Hay una atmósfera majestuosa en las palabras y oraciones, que refleja plenamente la ambición del autor de preocuparse por el país y servirlo. Esta obra lírica de un general patriótico es apasionada, generosa y heroica y expresa plenamente el poder de la nación china que no se atreve a humillar, trabajar duro y vengar su vergüenza, convirtiéndose así en un artículo famoso en la guerra contra la agresión.