"Quequatrains" Poemas completos de Du Fu
La cuarteta comienza con una vibrante belleza natural, que parece crear una atmósfera fresca y relajante. El siguiente es el poema completo "Queju" de Du Fu, espero que te sea útil. "Cuartetas" Poemas completos de Du Fu Capítulo 1
Cuartetas
Du Fu
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y una hilera de garcetas asciende al azul cielo.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.
Notas
Oriole: Pertenece a la familia Oriole, también conocida como oropéndola y pájaro amarillo. Se encuentra ampliamente distribuida en las provincias orientales de mi país.
Singing Green Willow: Cantando sobre el sauce verde.
Garza: Nombre de un ave acuática, garza.
La ventana contiene: Significa lo que se puede ver desde la ventana. Contiene: contiene.
Xiling: hace referencia a la montaña Minshan. La montaña Minshan está en la frontera de Sichuan y Gansu.
Qianqiuxue: nieve que nunca se derrite en todo el año.
Atraque: muelle.
Soochow: Se refiere al curso inferior del río Yangtze. El régimen establecido por Sun Quan en el curso medio y bajo del río Yangtze durante el período de los Tres Reinos fue conocido en la historia como "Soochow". Generalmente se refiere al área actual de Jiangsu y Zhejiang.
Wanli: se refiere a la larga distancia desde Soochow hasta Chengdu.
Traducción
Dos oropéndolas cantaron con gracia entre los sauces verdes,
Un ordenado grupo de garcetas se precipitó directamente hacia el cielo azul.
Sentado frente a la ventana, puedo ver la nieve que nunca se derrite en todo el año en West Ridge.
Frente a la puerta hay miles de barcos amarrados desde Soochow. millas de distancia.
Apreciación
"Cuarteta" es la tercera de las "Cuatro Cuartetas" escritas por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Después de que se resolvió la rebelión de Anshi, Yan Wu, un buen amigo del poeta Du Fu, regresó a Sichuan, por lo que Du Fu también regresó a la cabaña con techo de paja en Chengdu. Du Fu estaba de particularmente buen humor en ese momento. Frente a esta escena vibrante, no pudo evitar escribir esta serie de poemas. Cuando me inspiré para escribir un ensayo, no pensé en el título de antemano y no planeé formular un título después de completar el poema, simplemente usé "cuartetas" como título.
Las dos primeras frases del antiguo poema describen el paisaje primaveral de la cabaña con techo de paja. Los "orioles" y los "sauces verdes" muestran una atmósfera animada, mientras que la "garceta" y el "cielo azul" dan a la gente. una sensación de calma y comodidad. Los colores entrelazados de amarillo, esmeralda, blanco y verde muestran el brillante paisaje de la primavera y también transmiten el estado de ánimo alegre y confortable del poeta.
Las dos últimas frases, mientras los ojos del poeta vagan, el paisaje cambia y aparecen los barcos del río, rozan su nostalgia. La palabra "Han" indica que el poeta está mirando por la ventana. La nieve en Xiling no se derrite durante todo el año y los miles de kilómetros del río Yangtze están anclados con barcos desde lejos. Esta escena parece ser un cuadro incrustado en el marco de la ventana, que muestra el consuelo y la alegría del poeta.
Este antiguo poema que se ha transmitido durante miles de años tiene una profunda influencia por su "unidad de poesía y pintura". Oropéndolas, sauces verdes, garcetas, cielo azul, ríos y montañas nevadas, los colores son elegantes y armoniosos, y las imágenes son dinámicas y estáticas. A juzgar por el color y las líneas, el autor tiñó dos puntos de color amarillo ganso en verde esmeralda y dibujó una línea blanca en diagonal en el espacio azul claro. Cada línea del poema es una pintura, y todo el poema antiguo forma una imagen. Está a miles de kilómetros de distancia. La magnífica pintura del paisaje es digna de ser un dicho famoso y eterno. "Quetrains" Poemas Completos 2 de Du Fu
"Quetrains" de Du Fu
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Du Fu
Original texto
Dos oropéndolas cantaban en los sauces verdes y una hilera de garcetas trepaba hacia el cielo azul.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.
Agradecimiento
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes, y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul". Dos oropéndolas cantan y se oye un sonido. "Una hilera de garcetas ascendiendo hacia el cielo azul", esto es un comportamiento y una acción. Uno horizontal y otro vertical, "dos" y "uno" son opuestos; uno horizontal y uno vertical, se desarrolla un paisaje natural muy luminoso. En este poema, la palabra "Ming" es la más expresiva y utiliza técnicas antropomórficas para describir el oropéndola de manera más vívida. Luego, Du Fu dijo a continuación que "la ventana contiene miles de años de nieve en las montañas Xiling". Mi ventana contiene la nieve acumulada en la montaña Minshan durante miles de años. La montaña Minshan al oeste es una montaña Minshan con miles de años. nieve. "El barco Dongwu Wanli está estacionado en la puerta". Hay un barco de miles de kilómetros de largo estacionado en mi puerta.
Esto crea una bienvenida y una despedida, dando la bienvenida a las montañas cubiertas de nieve en su campo de visión y enviando el barco río abajo. El hecho de que el "Barco de las Mil Millas" pueda pasar también significa que la "Rebelión de Anshi" ha llegado a su fin y está a punto de ser sofocada. En este momento, el barco también puede pasar y los empresarios pueden ir y venir. este río. Así que un poema como este es muy hermoso en sí mismo y, además, sus cuatro frases son todas antitéticas. Las cuartetas han existido desde las Seis Dinastías. Después de la dinastía Tang, las cuartetas se han convertido en un arte muy maduro. Muchos de nuestros poemas famosos utilizan cuartetas. Las cuartetas son cuatro oraciones. Las cuatro oraciones a menudo no contrastan entre sí, o las dos primeras oraciones de las cuatro describen la escena pero las dos últimas oraciones líricas no coinciden, o las dos primeras oraciones no entran en conflicto. entre sí y las dos últimas oraciones entran en conflicto entre sí. Entonces ahora su poema tiene cuatro oraciones. Se puede decir que es un poema muy limpio y cuidadosamente escrito. Hubo un tiempo en que Du Fu escribió un poema que hacía que la gente "no se detuviera hasta que sus palabras fueran asombrosas", por lo que refinó este poema una y otra vez.
Introducción al poeta
Du Fu (712-770), nombre de cortesía Zimei, se hacía llamar Shaoling Yelao, conocido como “Du Gongbu”, “Du Shaoling”, etc., Nacionalidad Han, Prefectura de Henan Originario del condado de Gong (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan), Du Fu fue un gran poeta realista de la dinastía Tang y fue respetado en el mundo como el "Sabio de la poesía", y sus poemas fueron. llamada "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Big". Li Du". Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766 y es conmemorado por la cabaña con techo de paja de Du Fu en generaciones posteriores.