Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Definición de "inglés estándar" en el Diccionario Webster, tercera edición

Definición de "inglés estándar" en el Diccionario Webster, tercera edición

Este es el tercer Nuevo Diccionario Internacional de Inglés de Webster: el Tercer Nuevo Diccionario Internacional de Huellas de Inglés de Webster sin puente. Si es sensible al tamaño del OED y no lee con frecuencia las primeras obras en inglés (antes de 1755), la tercera edición de Webster del New International English Footprint Dictionary debería ser una mejor opción para usted.

La tercera edición del "Nuevo Diccionario Internacional de Huella Inglesa" de Webster es el resultado de la lingüística estructuralista estadounidense. Tiene un espacio enorme, con más de 450.000 palabras todavía en uso después de 1755 y alrededor de 1.000 imágenes en color. Es el diccionario de un solo volumen más grande del idioma inglés. Este libro tiene como objetivo registrar y describir objetivamente el lenguaje y contiene una gran cantidad de dichos coloquiales (incluidas muchas palabras indecentes). Sus 200.000 pruebas, que citan en su mayoría obras de mediados del siglo XX y citan más de 14.000 ejemplos de palabras y frases del autor, son tan profundas como el OED.

La historia del Nuevo Diccionario Internacional de Huellas Inglesas de Webster (Tercera Edición);

De 65438 a 0828, el lexicógrafo estadounidense N. Webster publicó el " "Diccionario Americano de la Huella en dos volúmenes". English Language" se ha convertido en el diccionario clásico después del "Dictionary of the English Language" de Johnson. Después de la muerte de Webster, dos hermanos, G. Merieult (G. Merieult) y C. Merieult (C. Merieult), que abrieron una imprenta, compraron los derechos de autor de Webster's Book House y lo llamaron el libro de Meriet Webster. Diccionario Webster. La primera edición revisada de 1847 se imprimió y encuadernó en un gran volumen, con ilustraciones. En 1890, el nombre se cambió a Diccionario internacional del idioma inglés Webster. En 1909, el nombre se cambió a Webster's New International Dictionary of the English Language y la segunda edición se publicó en 1934. Tanto la primera como la segunda edición se adhieren a los principios normativos del diccionario Merriam-Webster original.

En 1961, se publicó la tercera edición del "Nuevo Diccionario Internacional de Huellas Inglesas" de Webster, y su editor en jefe fue el Dr. Philip B. Goff, una famosa escuela de lingüística descriptiva. La idea de Goff era que los diccionarios no deberían asociarse con conceptos artificiales como correcto e incorrecto, bueno y malo, sino que deberían ser descriptivos y no prescriptivos. Por tanto, la tercera edición se desvió por completo de los principios lexicográficos normativos de la segunda edición, pasando de uno de los diccionarios típicos de la escuela normativa a un diccionario representativo de la escuela descriptiva.

Algunas críticas al "Nuevo Diccionario Internacional de Huellas Inglesas" (Tercera Edición) (solo como referencia)

-No se considera el etiquetado. Todas las palabras se dividen en palabras estándar (sin etiquetas) y palabras no estándar, y falta una capa de transición entre ellas, lo que causa problemas. Debido a la cancelación de etiquetas coloquiales, algunas palabras comunes utilizadas en situaciones informales se han convertido en algunas palabras de jerga o en realidad son inapropiadas en términos literarios; la jerga está demasiado controlada y muchas jergas no son adecuadas para situaciones formales. actualizado al lenguaje estándar.

——Se han eliminado muchas palabras antiguas. Alrededor de 200.000 palabras antiguas e históricas han desaparecido en la tercera edición, lo que supone un inconveniente para los lectores de este largo diccionario para leer literatura clásica. Algunas personas piensan que esto debería ser responsabilidad de los diccionarios de página completa, y también es un signo importante que los distingue de los diccionarios pequeños y medianos. Eliminar palabras antiguas ahorró mucho espacio para palabras nuevas, pero estaba ocupado por una colección excesiva de palabras variantes. Por ejemplo, los números 1-99 y 1-99 se incluyen uno por uno. El primero tiene entradas separadas para adjetivos, pronombres y sustantivos. Otro ejemplo son las palabras con el prefijo "un-", que ocupan más de 30 páginas.

-La notación fonética es demasiado detallada y no especifica qué pronunciación es la más popular, dejando al lector medio desconcertado. Este es un ejemplo sorprendente de la creencia de la escuela descriptiva de que la responsabilidad de un diccionario es sólo registrar más que regular.

——La mayoría de las explicaciones de la tercera edición son claras y concisas, y se esfuerzan por ser precisas y objetivas. El "método de interpretación de una sola oración" tiene la ventaja de ser simple y claro al explicar cosas simples, pero cuando se usa para describir cosas complejas, es difícil de leer y las oraciones son engorrosas.

- Las entradas siempre comienzan con una letra minúscula, lo cual no es convencional. Esto puede deberse a la necesidad de una teoría descriptiva ("el caso coloquial no se escribe con mayúscula"); esto hace que algunas palabras comunes, como británica y estadounidense, parezcan inconsistentes con las formas idiomáticas.

El "inglés mandarín" es el inglés estándar, que se define como "las palabras habladas por personas educadas que viven en Londres y el sureste de Inglaterra, y las palabras habladas de esta manera por personas de otros países y lugares". . Las "palabras" aquí no se refieren a las palabras que las personas usan para expresar y comunicar sus pensamientos, sino a la pronunciación y entonación utilizadas para transmitir y describir esas palabras. Por tanto, la pronunciación es la base de lo básico. Sin una pronunciación correcta es imposible tener una entonación estándar y elegante.

Para estandarizar y promover una pronunciación estandarizada, la Asociación Internacional del Alfabeto Fonético estableció y formuló el "Alfabeto Fonético Internacional" en 1886. Por ello, los fonetistas han elaborado un mapa fonético conciso, también llamado mapa del contorno del habla, que es especialmente adecuado para el estudio de las vocales.

Esta pronunciación, que más tarde se denominó RP - Pronunciación recibida, todavía es reconocida y adoptada por el plan de estudios de enseñanza de inglés del Ministerio de Educación de mi país. Después de la fundación de la República Popular China, hasta principios de los años 1968 y 1980, este método de notación fonética y pronunciación se consideraba el estándar para los exámenes de enseñanza del inglés chino y, sin duda, se utilizaba ampliamente.

Sin embargo, desde que TOFEL se introdujo en China, la pronunciación tradicional del inglés ha cambiado y ha perdido su estructura. Por ejemplo, la mayoría de los libros de texto de las escuelas primarias y secundarias están escritos según el Alfabeto Fonético Internacional, pero las cintas de los libros de texto a veces producen sonidos hermosos; los graduados del Departamento de Inglés de la Universidad Normal nunca han visto una "notación fonética" que mucha gente sólo conoce; el sonido americano "R" ”, por lo que se autodenomina un defensor del sonido americano. Lamentablemente, debido a esto, nuestros estudiantes no saben qué hacer y pierden el interés, lo que afecta en gran medida su entusiasmo por aprender inglés y el respeto por sus profesores.

El lenguaje es un arte. Hasta cierto punto, cuando se plasma en el papel, se le puede llamar literatura y arte. Cuando se practica hasta cierto punto, se le puede llamar el arte de la recitación. La fonética es una parte integral de la lingüística. La proporción entre la pronunciación británica y la estadounidense debería ser la proporción entre el bel canto y la popularidad en la música vocal. El bel canto puede formar a un cantante o incluso a un artista, y la popularidad puede formar a un cantante.