Modismos y sus significados durante los últimos cinco mil años.
Fuente idiomática:
Xie Xuanzhuan, Libro de Jin. "Volumen 4 de" Northern Dream "de Sun Song Guangxu": "Fantasma:" Todos temblaron cuando escucharon el viento. Todos pensaron que el Maestro Wang había llegado y decía que estaba frente a un tigre. Era una metáfora para consolarse a uno mismo o otros con fantasía y ser devorado por el tigre.
Si Mei apaga la sed - masturbándose con falsas esperanzas
De "Shishuo Xinyu·Jiao Ao", el fantasma ahogado se llama Xu p>
Regresar a su ciudad natal con ropa rica y retirarse después del éxito.
Heather Volumen 38. Liu Chuan
Me mantuve alejado por miedo al viento. /p>
La historia proviene de "Zuo Zhuan: Los veintidós años de Xigong"
Robar la campana para taparse los oídos: engañarse a uno mismo
La historia viene del "Período de primavera y otoño: la sabiduría del autoconocimiento" de Lu. El modismo "robar la oreja de la campana" se utiliza para encubrir la ignorancia y engañarse a uno mismo: ayudar a las personas malas a hacer el mal.
[Fuente] Volumen 430 de "Taiping Guangji": "Cualquiera que muera a causa de un tigre será reemplazado por un humano.