¿Poemas relacionados con la inseparabilidad de toda la vida?
El autor es anónimo en la dinastía Han.
Xie, quiero conocerte, quiero vivir una larga vida.
Anhelo conocerte, viva, este corazón nunca se desvanecerá. A menos que las majestuosas montañas desaparezcan, a menos que los ríos furiosos se sequen.
A menos que suene el trueno en el frío invierno, a menos que caiga la nieve en el caluroso verano, a menos que el cielo y la tierra se encuentren y se conecten, hasta que tal cosa suceda, no me atreveré a abandonar mis sentimientos por ti. !
Traducción
Dios mío. Anhelo conocerte y apreciarte, y mi corazón nunca se desvanecerá. A menos que las majestuosas montañas desaparezcan, a menos que los ríos furiosos se sequen. A menos que suene el trueno en el frío invierno, a menos que caiga la nieve en el caluroso verano y a menos que el cielo y la tierra estén conectados, ¡me atrevo a abandonar mi amor por ti hasta que todo esto suceda!
2. "Canción del dolor eterno"
Autor Bai Juyi, dinastía Tang
Esperamos volar en el cielo, dos pájaros se convierten en uno, crecen en el la tierra, Dos ramas de un árbol...
La tierra durará para siempre, y el cielo durará para siempre; un día ambos terminarán, y este dolor sin fin durará para siempre.
¿Traducción?
En el cielo quisiera ser un pájaro que vuele conmigo, y en el mundo quisiera que me crecieran ramas juntos. Incluso si dura para siempre, siempre habrá un final, pero este rencor de vida o muerte nunca terminará.
En tercer lugar, la idea de la primavera
¿El autor Li Bai? En la dinastía Tang
La hierba era tan verde como el bess, y en la región de Qin las hojas de morera eran verdes.
Los días en que extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo.
Brisa primaveral, tú y yo no nos conocemos, ¿por qué me siento triste cuando sopla Luo Zhang?
¿Traducción?
La hierba en Yan es tan verde como Bess, y las moreras en Qin son verdes. Cuando extrañas tu hogar y esperas con ansias tu regreso, hace mucho que te extrañan y te cuidan. Brisa primaveral, tú y yo somos extraños. ¿Por qué me preocupaste al entrar en mi cuenta?
4. "El antiguo significado de Chang'an"
Autor Lu, Dinastía Tang
Si tienes éxito, ¿por qué no morir? Preferiría ser un pato mandarín que un hada.
Traducción
Mientras pueda estar con quien amo, estoy dispuesto a morir; mientras pueda estar con quien amo, estoy dispuesto a estar; un mortal y no envidiar a los dioses.
5. Centralita, vivo en la cabecera del río Yangtze
¿El autor Li Zhiyi? Dinastía Song
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.
El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.
Traducción
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño día y noche, pero no puedo verte, pero bebo el agua del río Yangtze. ¿Cuándo se secarán los ríos interminables y cesará la amargura de la separación? Solo espero que tu corazón sea el mismo que el mío y no defraudes mi enamoramiento.