Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Experiencia en el examen de ingreso de posgrado en lenguas y literatura extranjeras en la Universidad de Shanghai para Ciencia y Tecnología?

¿Experiencia en el examen de ingreso de posgrado en lenguas y literatura extranjeras en la Universidad de Shanghai para Ciencia y Tecnología?

1. Presentación personal

(1) Puntajes de exámenes preliminares y admisiones

Me gradué de dos universidades normales de inglés no universitarias, solicité la especialización en traducción en la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing y Luego se trasladó a Shanghai y se especializó en traducción de lenguas y literatura extranjeras en la Universidad de Ciencia y Tecnología. Los resultados de la prueba inicial específicos se muestran en la siguiente figura.

Resultados preliminares de la prueba de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing

(2) Razones para elegir la escuela

Elegí postularme para la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing debido a la siguientes factores: primero, porque soy norteño, así que todavía quiero postularme para una universidad del norte; segundo, quiero continuar aprendiendo idiomas, así que elijo postularme para una universidad de idiomas; Universidad desafiante basada en mi capacidad profesional; en cuarto lugar, considerando las ventajas geográficas, decidí postularme para Northern Language. Aunque no fui a la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing como deseaba, aproveché la oportunidad para adaptarme y entré con éxito en las carreras de ciencias e ingeniería, para poder continuar estudiando en la dirección que quería estudiar.

Admisión a carreras de ciencias e ingeniería

Espero que los siguientes consejos de preparación puedan ser de alguna ayuda para los estudiantes que quieran postularse para la carrera de Traducción de Idiomas del Norte.

2. Proceso de preparación

Traducción de Idiomas del Norte* * *Existen cuatro cursos para el examen preliminar de la carrera: Política; Segundo, Asuntos Exteriores Integral (dirección de Inglés); ; Teoría y práctica de la traducción (dirección inglesa).

(1) Idioma extranjero integral (dirección en inglés)

A Introducción a la pregunta

Las preguntas del examen de idioma extranjero integral incluyen principalmente: Seleccionar para completar. preguntas de lectura en blanco (18, elija 15); dos lecturas, una es una pregunta de opción múltiple y la otra es un resumen de 150 palabras escritas después de la lectura; De esta manera, de hecho, este examen evalúa principalmente la capacidad integral del candidato en lenguas extranjeras, es decir, evalúa principalmente las habilidades de lectura, escritura y traducción.

B. Libros y materiales de referencia

Los materiales utilizados principalmente para la preparación de exámenes incluyen: 1000 preguntas de vocabulario de gramática de nivel 4 de inglés, nuevos tipos de preguntas para estudiantes de inglés, selección de vocabulario GRE, Huayan. Corrección de errores en octavo grado, lectura de Hua Yan y Huo Xing, 200 ensayos clásicos en octavo grado, XXLIN1987 y The Economist. Estos libros y materiales se pueden adquirir en librerías online.

Libros completos de inglés

Como me informaron que las preguntas del examen se cambiarían antes de inscribirme para el examen preliminar, practiqué todas las preguntas integrales que se me ocurrieron, como como vocabulario, corrección de errores, lectura, traducción, composición. Aunque no hay pruebas de vocabulario ni errores en el examen, los puntos gramaticales revisados ​​en él son realmente útiles para el examen. La siguiente imagen es utilizada por casi todos los traductores. La atención se centra en la traducción chino-inglés, la traducción inglés-chino y la traducción visual durante el reexamen. La lectura diaria de "The Economist Foreign Journal" también puede ayudarle a aprender algunas expresiones auténticas en inglés, lo cual es muy beneficioso para entrenar la lectura y acumular vocabulario para la escritura.

C. Plan de tiempo de preparación

Los preparativos para los cursos profesionales comienzan en julio.

En julio y agosto, hicimos preguntas de vocabulario especialmente para Specialized Four y Specialized Eight, es decir, hicimos "1000 preguntas para Specialized Four" y "Nuevos tipos de preguntas para estudiantes de inglés", y resumimos preguntas incorrectas. y puntos gramaticales importantes.

Copia y memoriza vocabulario GRE todos los días de septiembre, corrige los errores de la Parte 8 y completa las preguntas de lectura antes del Día Nacional.

Del 65438 de junio al 65438 de febrero, insistí en memorizar vocabulario GRE, leer un artículo breve interesante en The Economist y practicar preguntas de traducción universitaria de años anteriores.

En febrero de 65438, utilicé 200 ensayos principales en inglés clásico para leer tres posibles temas de ensayo en una semana y resumí las exquisitas expresiones gramaticales y estructuras lógicas.

En resumen, aunque el examen tiene un nuevo tipo de pregunta, en el análisis final todavía evalúa las habilidades básicas de lectura y escritura de los candidatos en las especialidades de inglés. Se ha practicado vocabulario, gramática, lectura, traducción y composición, por lo que no habrá grandes problemas con tu puntuación.

(2) Teoría y práctica de la traducción (dirección en inglés)

A. Introducción al problema

Las preguntas del examen "Teoría y práctica de la traducción" incluyen principalmente: tres chinos traducciones Una breve introducción a la teoría; una breve apreciación de la traducción. En esta materia, la apreciación de la traducción representa una gran proporción de la puntuación, lo que en realidad es similar a traducir un borrador de pregunta aprobado en un examen. Para preguntas de prueba poco comunes, debes practicar más.

B. Libros y materiales de referencia

Hay muchos libros y materiales que se utilizan para preparar el examen, entre ellos: "Estudios de traducción", "Introducción a los estudios de traducción: teoría y aplicación". , Diccionario "Estudios de traducción", "Lecturas seleccionadas sobre la teoría de la traducción occidental contemporánea", "Una breve historia de la traducción occidental", "Guía de teoría de la traducción extranjera contemporánea", "Un tutorial conciso sobre la traducción inglés-chino", "Inglés-chino Teoría y práctica de la traducción", "Comentarios sobre casos de traducción chino-inglés". Estos libros también están disponibles en librerías en línea.

Libros de traducción

Antes de inscribirme en este curso, me dijeron que se cambiaría el tipo de pregunta, por lo que es necesario examinar contenidos relacionados con la teoría y la práctica de la traducción con base en los título de la pregunta. Sin embargo, según los consejos de preparación para el examen que me dio mi hermana, que llegó a tierra antes, también conozco las preguntas de traducción y revisión de este examen.

C. Plan de tiempo de preparación

De julio a agosto, practicaremos principalmente la traducción inglés-chino, con una traducción chino-inglés por la mañana y una traducción inglés-chino por la mañana. tarde. Los materiales utilizados son "Preguntas reales sobre la traducción en colegios y universidades", "Un tutorial conciso sobre la traducción inglés-chino", "Teoría y práctica de la traducción inglés-chino", "Traducción práctica: volumen chino-inglés" y "Traducción práctica". : Volumen inglés-chino". Debes practicar la traducción tú mismo. Después de la traducción, resumiremos las expresiones traducidas comparándolas con la versión traducida del profesor y acumularemos verdadero conocimiento en la traducción. Los detalles son los siguientes:

Resumen diario de expresiones de traducción

De septiembre a junio, además de continuar practicando la traducción, también resumí las teorías de la traducción china y extranjera mediante la lectura de libros. Los principales materiales utilizados son "Introducción a los estudios de traducción: teoría y aplicación", "Diccionario de estudios de traducción", "Diccionario de estudios de traducción", "Lecturas seleccionadas sobre teorías de la traducción occidental contemporánea", "Una breve historia de la traducción occidental" y "Una guía". a las teorías contemporáneas de la traducción extranjera". Se sugiere que las mismas teorías de estos libros se puedan comparar y resumir según facciones y autores. Por supuesto, para los estudiantes que opten por postularse para estudios de traducción, se recomienda leer "Estudios de traducción" e "Introducción a los estudios de traducción: teoría y aplicación" para tener una comprensión preliminar de los estudios de traducción. reexaminación.

Libros de teoría de la traducción

16 de junio de 5438 de octubre a febrero de 65438 de febrero, leyendo reseñas de casos de traducción chino-inglés, reseñas de notas de traducción chino-inglés, reseñas de notas de traducción chino-inglés, especializándose en Practica la apreciación de la traducción. Además, también entendí y memoricé el proceso de traducción basándose en las teorías de traducción que recopilé anteriormente. Porque las preguntas del examen final (ensayos, apreciación de la traducción) también deben responderse utilizando la teoría de la traducción.

Libros de traducción inglés-chino

D. Habilidades para aprender la teoría de la traducción

-Clasificados según facciones y proponentes:

Por lectura Los libros de teoría de la traducción occidental antes mencionados clasifican las teorías de traducción correspondientes según varios traductores o escuelas de traducción. Después de esta disposición clara, será de gran ayuda para las preguntas de revisión de traducción en la prueba preliminar y las preguntas de teoría de la traducción en la repetición. Por supuesto, al memorizar, puede confiar en palabras clave para explicar su memoria.

Ordenar por traductor

-Recopilación de teorías chinas en el diccionario de traducción:

Al consultar el diccionario de traducción, resuma y clasifique algunos términos de traducción de uso común, debido a los exámenes anteriores Los temas relevantes deben organizarse en puntos. La claridad es muy importante al examinar cuestiones subjetivas en teoría. No dejes que el profesor de calificaciones vea que el pasado es oscuro, ya que esto definitivamente afectará la puntuación final. Y el resumen punto por punto también es muy útil para memorizar puntos clave teóricos a través de palabras clave.

Disposición de los términos de traducción al chino

-Diccionario de investigación de traducción:

Todos los libros de referencia mencionados anteriormente tienen libros de terminología de traducción al chino e inglés correspondientes. Para esos términos de traducción comunes, es mejor resumirlos en chino e inglés, porque los términos utilizados en la prueba preliminar son diferentes cada año y pueden estar en inglés o chino.

Disposición de los términos de traducción al inglés

(3) Japonés como segundo idioma

Preguntas del examen

Segundo examen de idioma extranjero. es una prueba de autoestudio que incluye principalmente las siguientes preguntas: elegir un seudónimo según los caracteres chinos japoneses; elegir caracteres chinos japoneses según la gramática y la selección diaria de diez palabras extranjeras ( dos traducciones japonés-chino, diez traducciones chino-japonés (elija una de las dos preguntas) La lectura y la composición son más difíciles y la composición requiere 500 palabras.

B. Libros y materiales de referencia

Los principales materiales que utilizo para aprender japonés son dos volúmenes de "Japonés estándar". Sin embargo, debido a que los puntos de conocimiento de N2 y N3 en realidad involucran gramática y lectura, si el tiempo lo permite, también puedes comenzar desde el primer volumen en el nivel intermedio. Los libros también están disponibles en librerías en línea.

Libro de texto estándar

C. Proceso de preparación de preguntas

Las dos primeras preguntas y las palabras extranjeras tienen que ver con el vocabulario. De hecho, todos son relativamente simples. Debes hacer todo lo posible para obtener puntuaciones altas. Para aprender vocabulario, puede leer atentamente las palabras después de cada lección del libro. Si la recitación es confusa, se recomienda memorizar las palabras según sus partes de la oración (como se muestra a continuación). Por supuesto, también puede memorizar las palabras a través del software de su teléfono móvil.

Dictar palabras por parte de la oración

Para preguntas de gramática de opción múltiple, se recomienda utilizar el software de gramática en la imagen a continuación para ayudar a la comprensión, pero debe dominar el gramática de cada lección en el primer y segundo volumen del día estándar. Como se mencionó anteriormente, las preguntas de gramática pueden resultar difíciles porque hay varios puntos de conocimiento de gramática con dificultad N2. Si su energía lo permite, puede buscar en línea algunos puntos gramaticales requeridos N2. Para el uso diario, siempre que memorice los textos y ejemplos de los libros de texto diarios estándar, generalmente estará bien. Además, el siguiente software de memorización de palabras también puede buscar gramática relevante para ayudar a memorizarla.

Recomendaciones de software japonés

Si estás traduciendo del japonés al chino, puedes calificar la parte japonesa de la traducción al chino, porque los puntos gramaticales involucrados son relativamente simples, siempre y cuando está familiarizado con los textos marcados como japonés en los libros de texto, la traducción básicamente se puede completar, puede ser difícil traducir del japonés al chino, pero siempre que comprenda los temas que lo rodean y traduzca con éxito los puntos gramaticales que conoce, podrá hacerlo. sumar puntos.

Las lenguas del norte son más difíciles de leer y escribir. Si lees, puedes encontrar algunos practicantes de preguntas de lectura japonesas CET-4 o N3. Si domina la gramática y el vocabulario básicos, aún puede calificar pasajes de lectura más fáciles. Composición, porque hay más palabras para escribir: 500 palabras. Esto requiere que encuentres un tema para practicar la escritura, porque es difícil saber qué son 500 palabras sin escribir, la estructura lógica del artículo debe ser correcta y no deducir puntos que no se deben deducir por errores gramaticales; También puede resumir patrones de oraciones, conjunciones, etc. de uso común. Además, puede consultar la figura siguiente para conocer los canales de práctica de composición.

D. Plan de tiempo de preparación

Aunque ya estudié el primer volumen de "Under Graduate Standard Day", he leído atentamente el primer volumen de "Standard Day" desde julio. En este volumen podrás aprender una lección cada día, principalmente para dominar el vocabulario y la gramática. Hay un total de ***16 clases, que deben completarse a más tardar a principios de septiembre.

65438 En octubre y septiembre, decidí memorizar palabras principalmente según sus partes del discurso y las organicé con hojas sueltas perforadas, lo cual es muy conveniente porque memorizar palabras lección por lección puede fácilmente confundir; adjetivos, verbos descriptivos, etc. Verbos y verbos de segunda categoría, por eso elegimos utilizar el método de memoria de participio de palabras. Además, en septiembre y junio 5438 00, también resumí los textos básicos y puntos gramaticales de cada lección en hojas sueltas, para que la recitación y la memoria sean más intuitivas en el futuro y no sea necesario utilizar dos. libros pesados. El libro está aquí para revisar.

Entonces, después del 165438 de octubre y el 65438 de febrero, utilicé principalmente el tiempo fragmentado para revisar estos materiales de texto, gramática y vocabulario organizados. Además, también hice las preguntas de simulación incluidas en el primer y segundo volumen de Standard Day, y también miré brevemente la gramática N2 y N3 en Grammarly Cool.

En resumen, siempre que los estudiantes dominen los conocimientos básicos de vocabulario, gramática y textos, básicamente no hay gran problema con sus puntuaciones.

(4) Política

A. Libros y materiales de referencia

Hay muchos canales y materiales de cursos populares en Internet. Utilicé un conjunto de materiales del profesor Xiao y un material de curso en línea del profesor Xu. Los principales materiales de referencia incluyen: Conferencias exquisitas, 1000 preguntas, preguntas reales, formularios y políticas, Xiaoba, el curso en línea del profesor Xu Xiao "Predicción de 20 preguntas antes del examen".

Libro imprescindible del profesor Xu

B. Plan de tiempo de preparación

Me preparé para el examen de julio. En julio y agosto, vi principalmente las explicaciones del profesor Xu y luego complementé los puntos de conocimiento en "Exquisito y simple".

Personalmente, creo que leer solo sería aburrido y los puntos de conocimiento difíciles de entender. La atmósfera del aula del profesor Xu es muy relajada y agradable, principalmente al dividir los puntos de prueba y explicar los detalles del conocimiento;

En julio y agosto, seguí rápidamente la clase en línea y vi "Conferencia de lectura intensiva · Refinamiento". Debido a que mi memoria es un poco olvidadiza, para consolidar mejor los detalles, elegí anotar todos los puntos de la prueba en mi cuaderno después de la clase en línea en septiembre, para poder recordar los puntos de conocimiento con más firmeza con mis manos. Al mismo tiempo, también puedes prestar atención a las "1000 preguntas". Según los consejos de otros investigadores, puedes hacer las "1000 preguntas" unas cuantas veces más. Antes de hacer esto, puedes anotar las respuestas en un cuaderno por capítulos. De esta forma, después de hacerlo unas cuantas veces más. Puede resumir y comparar sus preguntas específicas propensas a errores y luego escribir directamente las respuestas en un cuaderno hasta que esté casi listo. Además, se recomienda resumir los puntos de conocimiento que son propensos a errores y confusión al realizar las preguntas, como se muestra a continuación. Termine el cuaderno a más tardar antes de que finalice el feriado del Día Nacional y luego responda las "1000 preguntas" repetidamente.

Resumen de puntos de conocimiento en capítulos

Junio ​​5438 En el mes de octubre, además de hacer "1000 preguntas" repetidamente y practicar "decir la verdad", también se recomienda siga la "Forma y política" "Para resumir la actualidad de este año, se puede dividir en la parte nacional, la parte internacional y la parte de relaciones chino-exteriores; además, algunas colecciones de conocimientos caóticos también se pueden resumir a mano, incluidas reuniones, políticas agrarias en varios períodos, artículos de Mao Zedong, constitucionalismo Shi et al. Al mismo tiempo, también puede leer el contenido publicado por el Profesor Xu y el Profesor Xiao todos los días (capacitación real, etc.) para facilitar el seguimiento en tiempo real de algunos ajustes y cambios menores en el curso.

El conjunto de seis piezas del profesor Xiao

165438 de octubre y 65438 de febrero son principalmente las etapas para memorizar preguntas importantes. Los materiales utilizados son Xiaoba, Xiaosi y 20 preguntas obligatorias. Antes de que llegue "Xiao Ba", puedes memorizar el período de acuerdo con el plan de recitación del Maestro Xu. La siguiente imagen es el programa de revisión que hice en ese momento. Estos 30 puntos de conocimiento fueron recitados por el Maestro Xu y se incluyeron en las "20 preguntas que deben responderse" impresas en febrero del 65438, por lo que recitarlos con anticipación será muy impresionante para la memoria futura.

Plan de memorización de 30 días del profesor Xu

165438 Después de recibir "Xiao Ba" a principios de octubre, también se recomendó escribir las respuestas varias veces en el cuaderno antes de completarlas en el computadora portátil. Se espera que los "pequeños pensamientos" y las "20 preguntas imprescindibles" se reciban a principios de febrero de 65438, por lo que los puntos de conocimiento básico y las preguntas de Xiaoba deben dominarse en junio de 165438. Junio ​​de 5438 Después de recibir los dos libros de preguntas en febrero, se recomienda encarecidamente memorizar las preguntas importantes de los dos libros juntos, porque la mayoría de los candidatos utilizan los materiales de estos dos profesores para aprender este tema. Si uno de ellos se recita palabra por palabra, es fácil obtener la misma respuesta, lo que da lugar a una enorme diferencia en las puntuaciones. Para que pueda resumir y recitar los principales puntos de conocimiento de ambos. Los detalles son los siguientes:

Xiao y Xu memorizaron juntos grandes preguntas.

3. Experiencia en preparación de exámenes

Los estudiantes que se preparan para el examen deben determinar las universidades y especialidades de destino con anticipación y elegir con cuidado. Una vez determinado, trate de no cambiarlo casualmente. De hecho, es muy hermoso e inspirador avanzar con valentía hacia la meta establecida.

El proceso de preparación para el examen es muy duro y estresante, pero espero que todos los estudiantes puedan avanzar con valentía y estar ansiosos por un tiempo, pero no dejen que la ansiedad ocupe todo su cerebro, porque No importa cuál sea el resultado, siempre y cuando trabajes duro, no todo será en vano y siempre habrá ganancias. Realizar el examen de ingreso al posgrado no es la única opción, ni es solo una oportunidad, así que haz todo tu esfuerzo y avanza paso a paso hacia el lugar que anhelas deslumbrar más que cualquier otra cosa.

Si los estudiantes son propensos a la inestabilidad mental, se recomienda que busquen compañeros investigadores en línea o fuera de línea para trabajar juntos. Esto hará que sea más fácil animarse unos a otros y, además, perseverar; que los estudiantes no estén demasiado nerviosos. Aún así pueden relajarse adecuadamente. Sólo un cerebro relajado puede funcionar eficientemente. ¡Deseo que todos puedan ser admitidos en su universidad ideal y convertirse en el número uno!

Ven a la prueba de acceso al posgrado