Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la traducción y algunas palabras clave de "Dan Ge Xing"?

¿Cuál es la traducción y algunas palabras clave de "Dan Ge Xing"?

Dan Ge Xing

Cantando mientras bebe[3], ¿cómo es la vida? Por ejemplo, el rocío de la mañana [4] hace que el día sea más miserable [5]. La generosidad debe ser tratada con generosidad[6], y las preocupaciones serán inolvidables. ¿Cómo aliviar las preocupaciones[7]? Sólo Du Kang[8].

Qingqingzijin[9], tranquilamente mi corazón[10]. Pero por el bien del rey[11], todavía lo reflexiono[12]. Yo Yo, el ciervo ruge[13] y las manzanas en la naturaleza comen[14]. Tengo invitados que tocan el arpa y el sheng[15].

Está tan claro como la luna, ¿cuándo podremos parar [16]? La preocupación surge de ello [17] y no se puede eliminar. Cuanto más cruzas la frontera [18], más inútil eres [19]. Hablaron del banquete[20] y extrañaron la antigua bondad[21].

La luna y las estrellas son pocas y espaciadas, y las urracas vuelan hacia el sur. Tres vueltas y vueltas alrededor del árbol [22], ¿en qué rama puedo confiar [23]? Las montañas nunca son demasiado altas y el agua nunca es demasiado profunda. El duque de Zhou escupe comida[24] y el mundo vuelve a su corazón[25].

La editorial de literatura y libros antiguos fotocopió la versión en canción de "Colección de poemas de Yuefu"

Notas

[1] "Dan Ge Xing" es una antigua título de Yuefu. Hay dos canciones en "Dan Ge Xing" de Cao Cao. La seleccionada aquí es la primera, que es una de sus obras representativas.

[2]Cao Cao (155-220), llamado Mengde, era nativo de Qiaojun, Peiguo (ahora condado de Bo, Anhui). Al final de la dinastía Han, se convirtió en primer ministro y se le concedió el título de rey de Wei. Cao Pi se proclamó emperador y persiguió el título de Emperador Wu.

Existen más de veinte poemas, todos los cuales son letras de Yuefu con melodías antiguas e inscripciones antiguas con contenido nuevo. Pueden reflejar agitación social o expresar ambiciones personales, con espíritu majestuoso y emociones profundas. /p>

, el ambiente es desolado y trágico. Las generaciones posteriores compilaron "La colección del emperador Wu de Wei", con anotaciones de Huang Jie, un erudito reciente. Zhonghua Book Company compiló la "Recopilación de materiales sobre Three Cao".

[3]Dang: frente a frente. [4] Rocío de la mañana: rocío de la mañana. Esto se utiliza como metáfora de la brevedad de la vida. [5] Ir al día: los días del pasado. Mucho sufrimiento: mucho odio.

Amargura: sensación de dolor y angustia. [6] La generosidad debe ser generosa: generosa y generosa. generosidad: sinónimo de "generoso". Se refiere a los sentimientos internos de inquietud causados ​​por la incapacidad de realizar los propios ideales.

[7] Cómo aliviar mi pena: ¿Qué puedo utilizar para aliviar mi pena? [8] Du Kang: Según la leyenda, fue la primera persona en elaborar vino en la antigüedad. Se utiliza como sinónimo de vino.

[9]Jin: Igual que "pecho", que en la antigüedad se llamaba cuello cruzado de la ropa. Qingjin es la ropa que usaban los estudiantes de la dinastía Zhou. [10] Tú: largo. Describe pensamientos continuos.

Las dos frases anteriores son del "Libro de las Canciones·Zheng Feng·Zijin" y se utilizan para expresar el anhelo por personas talentosas. [11] Jun: se refiere a la persona talentosa que uno extraña.

[12] Shen Yin: El sabor de la meditación. Significa que sigue dando vueltas en mi mente todo el día. [13] Yoyo: El sonido del canto del venado. [14] Ping: artemisa. Las hojas tiernas son fragantes. Sus hojas secas se convierten en moxa y se utilizan para acupuntura.

[15] Se y Sheng: los nombres de dos instrumentos musicales. Las cuatro frases anteriores son del capítulo "Libro de los Cantares·Xiaoya·Luming". El poema "Deer Ming" era originalmente un poema sobre banquetes para invitados. Se utiliza aquí para expresar la actitud de uno hacia las personas talentosas.

[16]chuòchuo: parar. Se dice que buscar talentos no es posible. [17] Medio: centro, corazón. [18] Oración "Yuemo": Esta oración significa que los invitados vienen de lejos para visitarnos.

Qian y Mo: Ambos son caminos de campo. Los de norte a sur se llaman "Qian", y los de este a oeste se llaman "Mo". [19] Inutilidad y futilidad: cuestión de futilidad y futilidad. En vano: ríndete. Uso: para. Guardar: Saludos.

[20] Qi (qiè挈) Kuo: reunir y dispersar. Hay una sensación de reencuentro después de una larga separación. [21]Antiguo favor: antigua amistad. Las cuatro frases anteriores son la esperanza del autor de que los amigos tan esperados regresen de lejos.

[22]Za (zāza): Zhou. [23] Las cuatro oraciones anteriores utilizan el cuervo como metáfora de personas talentosas, que es una metáfora de personas talentosas que buscan un destino pero no tienen nada en qué confiar.

[24] Duque de Zhou: Ji Dan. Hermano menor del rey Wu de Zhou, reclutó humildemente personas talentosas para ayudar al rey Cheng a gobernar el mundo. Pienso: alimento masticado en la boca.

El volumen 3 de "Han Shi Wai Zhuan" dice que el duque Zhou "se lavó el cabello tres veces y vomitó comida tres veces una vez, por temor a perder a los sabios del mundo. Esto significa que Zhou Gong estaba ocupado". Al recibir a los sabios del mundo y hasta lavarse el pelo, no hay tiempo para comer.

[25] Las cuatro frases anteriores dicen que cuantas más personas talentosas, mejor. La sed del duque de Zhou por personas talentosas demuestra que también desea la ayuda de personas talentosas que le ayuden a alcanzar el éxito.

Consejos

Cao Cao estaba decidido a unificar China y estaba lleno del espíritu de progreso continuo. Aunque se acercaba a su ocaso, todavía era ambicioso.

Este poema expresa la depresión del paso del tiempo y los logros no alcanzados. Aunque el comienzo del poema es muy desolador, el tono de todo el poema es saludable.

Las emociones son altas. El autor está ávido de talentos, es sincero y concede gran importancia a los talentos. Esto nos proporciona una iluminación útil. Por supuesto,

El sentimiento de que la vida es como el rocío de la mañana y la emoción de beber para ahogar las penas expresada al inicio de este poema es sin duda negativa.