El texto antiguo sobre el Rey Mono luchando contra el Demonio de Hueso Blanco tres veces en "Viaje al Oeste"
Los cuatro maestros y discípulos fueron a Baihu Ridge para aprender las Escrituras. En Baihuling vive Bai Gujing, un demonio cadáver. Para comer la carne de Tang Monk, se convirtió en una chica de pueblo, una mujer y un padre, todos los cuales fueron capturados por Sun Wukong. Bai se asustó, se convirtió en una ráfaga de viento y huyó. Sun Wukong mató a todas las niñas del pueblo y los cuerpos falsos de las mujeres.
Pero Tang Monk no distinguió entre seres humanos y monstruos. En cambio, acusó a Sun Wukong de matar personas sin sentido, incluso de dañar las vidas de madres e hijas, violando los preceptos. La tercera vez, Bai se convirtió en un anciano de cabello gris y Sun Wukong lo vio. Tang Monk escribió un libro despectivo y llevó a Sun Wukong de regreso a la montaña Huaguo.
"Maestro, hay algo para comer". El anciano preguntó qué era y el viajero dijo: "Aquí nadie cocina. Hay melocotones rojos en la montaña del sur. Recogeré algunos para satisfacerme". Tu hambre". Sanzang dijo alegremente: "Si el monje tiene un melocotón para comer, ¡será una ventaja!"
El viajero tomó el cuenco de las limosnas y levantó la luz auspiciosa. Puedes verlo dando volteretas, soplando el viento frío, y corrió a Nanshan a recoger melocotones en un rato.
Tan pronto como Wukong se fue, Tang Monk fue descubierto por el monstruo Bai. Bai se llenó de alegría y se dijo a sí mismo: "¡Natural! ¡Natural! Se dice que comer la carne de Tang Monk puede conducir a la inmortalidad. ¡Aquí está la oportunidad!"
Estaba a punto de caminar hacia adelante cuando vio a Tang Monk siendo Protegida por Zhu Bajie y Sha Seng, se transformó en una hermosa chica del pueblo, llevaba un frasco de verduras vegetarianas y fue directamente hacia Tang Monk, diciéndole que era especialmente para ellos. Tang Seng se negó repetidamente y Bajie mintió. Si atrapa el frasco, hablará.
En ese momento, Wukong regresaba de recoger melocotones en Nanshan. Cuando abrió los ojos, vio que la chica del pueblo era un duende, por lo que levantó el aro dorado a modo de advertencia. Tang Monk atrapó apresuradamente a Wukong. Wukong dijo: "Es un demonio, estoy aquí para mentirte". Mientras decía eso, le dio una bofetada al pequeño demonio. El pequeño duende arrojó un cadáver falso y se escapó.
Hada buena, detén el viento maligno y transfórmate en la hermosa hija del barranco. Tenía ojos hermosos, dientes blancos y labios rojos. Sostenía un frasco de arena verde en su mano izquierda y una botella de porcelana verde en su mano derecha. Corrió hacia Tang Monk de oeste a este. El santo monje estaba apoyando su caballo sobre una roca cuando de repente vio que se acercaba una chica con falda. Los brotes de bambú de jade en la jaula balancean suavemente las mangas verdes y la falda Xiang balancea el loto dorado.
Sudor y polvo, flores y rocío, polvo que sopla, sauces Emei y humo. Mire atentamente este lugar y vea la línea a su lado. Sanzang lo vio y gritó: "Bajie, Sha Monk, Wukong acaba de decir que no hay nadie en el desierto. ¿Crees que nadie sale? Bajie dijo: "Maestro, siéntese con Sha Monk y espere al viejo". cerdo por venir.”
El idiota dejó el clavo de paladio, lo enderezó, lo agitó, fingió ser gentil y generoso, y siguió saludando. Todo esto no parece real desde lejos, pero de cerca se vuelve claro. Esta mujer nació con huesos de jade escondidos en sus músculos de hielo y un cuello de camisa impecable. Liu Mei acumuló Cui Dai, sus ojos almendrados brillaban con estrellas plateadas. Moon es guapo y tiene un carácter natural evidente. El cuerpo es como una golondrina y un sauce, y la voz es como una oropéndola.
Las begonias a medio crecer florecen al amanecer, y sólo las peonías florecen para alegrar la primavera. Cuando Bajie vio lo guapo que era, el idiota se conmovió tanto que no pudo evitar decir tonterías. "Bodhisattva, ¿a dónde vas?" "Esto es obviamente un monstruo, pero no puede reconocerlo. La mujer estuvo de acuerdo una y otra vez:" Mayor, hay arroz fragante en mi frasco verde y gluten frito en la botella verde. Estoy aquí únicamente por el hecho de que he jurado ayunar como monje. "
Cuando Bajie escuchó esto, se llenó de alegría y se fue apresuradamente. Corrió para informar a Sanzang: "¡Maestro! ¡Ji Ren tendrá su día! El maestro tenía hambre, el hermano menor fue a la mansión y el mono fue a recoger melocotones y hacer bromas.
El mono no puede ver todo el país de las maravillas y se dirige directamente a Penglai. Mientras caminaba, vio a tres ancianos jugando Go afuera de la cueva Baiyun y bajo la sombra de los pinos. El espectador es la estrella del cumpleaños y el oponente es la estrella de la suerte y la estrella terrestre. El viajero dio un paso adelante y gritó: "Hermanos, estoy aquí para hacer una reverencia".
Cuando las tres estrellas lo vieron, sacudieron la mesa de ajedrez y preguntaron: "¿De dónde vino el gran sabio?". ?" El viajero dijo: "Estoy aquí para burlarme de ti". El cumpleañero dijo: "Escuché que el gran sabio abandonó el taoísmo y sacrificó su vida para proteger al monje Tang de ir a Occidente en busca de escrituras, por lo que conducía por la carretera de la montaña todos los días. Esos niños eran libres, pero vinieron. ¿Estás aquí para jugar?" El viajero dijo: "A decir verdad, estaba un poco bloqueado en el camino hacia el Oeste. Estoy aquí para hacer una cosita.
¿No sé si puedo hacerlo? "
Fu Xing dijo: "¿Dónde está? ¿Cuáles son los obstáculos? Si necesitas envío urgente, puedo hacerlo. El viajero dijo: "Estaba bloqueando mi camino a través del templo Wuzhuang en la montaña Wanshou". "Los tres ancianos dijeron sorprendidos:" El templo de Wuzhuang es el palacio inmortal de Zhenyuan Immortal.
Debes haberle robado la fruta de ginseng. "El viajero sonrió. "¿Cuánto valdría si lo robaran? El tercer anciano dijo: "Mono, no sabes lo que es bueno o malo". Si hueles la fruta, vivirás 360 años; si comes una, vivirás 47.000 años, llamada Marigold Guidan
Cuando Tripitaka lo vio, saltó, juntó las palmas y dijo. : "Bodhisattva, ¿dónde vives? ¿Quién es?" ¿Qué haces aquí para ayunar? "Obviamente eres un demonio, pero los ancianos no lo saben.
Mis padres eran eclesiásticos y eran muy buenos leyendo las Escrituras. Se las prestaban ampliamente a monjes cercanos y lejanos. Como no tenían hijos, querían tener esclavos, pero tenían miedo. Cuando envejeció, no tuvo más remedio que buscar un yerno que lo cuidara. Después de escuchar esto, Sanzang dijo: "Bodhisattva, tu idioma es muy pobre. La Biblia dice: Mientras tus padres estén contigo, debes viajar bien aunque no tengas que viajar muy lejos.
Tienes padres aquí, tienes un yerno y estás dispuesto a enseñarle a tu hombre a devolver el dinero, y que así sea. ¿Cómo puedes caminar solo por la montaña? No hay camareros. Esto va en contra de la moral femenina. "
La mujer sonrió y le susurró rápidamente a Qiao: "Maestro, mi esposo está en la parte norte de la montaña y está cavando el suelo con algunos invitados. Este es el almuerzo preparado por el esclavo de la casa de esclavos para esas personas. En mayo, julio y junio nadie me llamó. Mis padres eran mayores, así que los entregué en persona. De repente me encontré con tres personas que habían venido de lejos, pero pensé que mis padres eran amables, así que le presté la comida al monje. Si no abandonas tus dudas, estás dispuesto a ofrecerte a Qin. Sanzang dijo:
"¡Está bien!" ¡muy bien! Uno de mis aprendices fue a recoger frutas y yo vine. No me atrevo a comerlo. Si mi monje come tu comida y tu marido se entera y te regaña, ¿no es culpable de ser un pobre monje? Al ver que Tang Monk se negaba a comer, el rostro de la mujer se llenó de alegría y dijo: "Maestro, mis padres todavía son jóvenes y se han convertido en monjes; mi marido es un buen hombre". Pasó toda su vida construyendo puentes y carreteras, cuidando a los ancianos y a los pobres.
Pero cuando escuché que esta comida era para la Maestra, estábamos aún más diferentes emocionalmente de lo habitual. "El monje simplemente no come, pero los cerdos le molestan". El idiota hizo un puchero y se quejó: "Hay innumerables monjes en el mundo". ¡Nunca he comido demasiado o muy poco arroz! Si no comes arroz preparado en tres minutos, ¡espera a que el mono lo cocine durante cuatro minutos! "No puede decir nada. Si tira un frasco con la boca, puede hablar.
Vi al viajero recogiendo unos melocotones en la cima de la montaña Nanshan, sosteniendo un cuenco de limosna y haciendo Dio una voltereta, abrió los ojos y regresó, reconoció que la mujer era un demonio, dejó el cuenco de las limosnas, sacó una barra de hierro y la golpeó en la cabeza. Un anciano se sorprendió, tomó su mano y dijo: "Wukong". ! ¿A quién vencerás cuando te vayas? El viajero dijo: "Maestro, no considere a la mujer que tiene delante como una buena persona".
Es un demonio y está aquí para mentirte. Sanzang dijo: "Cabeza de mono, tenías algo de vista en ese momento. ¿Cómo pudiste ser descuidado? Esta bodhisattva tiene un corazón tan bondadoso y quiere que espere esta comida. ¿Cómo puedes decir que es un demonio?" El viajero se rió y dijo: "Maestro, ¿dónde lo reconociste? Cuando yo era un demonio en Shuiliandong, la forma de comer carne humana era así: me convertí en oro y plata, me convertí en una plataforma, me convertí en un intoxicante, me convertí en Mujer.
Si esos enamorados se enamoran de mí, los atraeré a la cueva y haré lo que quieran, los coceré al vapor o los herviré, pero tengo que secarlos; ¡En caso de que esté nublado! Maestro, si llegara tarde, habría caído en su trampa y habría sido asesinado por él. "Ese Tang Monk está ahí, solo digo que es un buen hombre". reconocerte. "Su apariencia debe conmoverte.
Si es así, pídele a Bajie que corte algunos árboles, a Sha Monk que busque algo de pasto y yo seré carpintero y construiré un nido aquí. Si tienes relaciones sexuales con él, todos estaremos separados, pero esta no es la razón. ¿Por qué seguir caminando? ¡Solo trae las escrituras que quieras! "El anciano es un hombre gentil y amable, y le da vergüenza retractarse de sus palabras allí.
Cuando Sanzang se avergonzó, el viajero se enojó nuevamente, sacó la barra de hierro y miró el rostro del demonio. El monstruo utilizó algunos trucos para desmembrar el cuerpo. Cuando el viajero vio venir el palo, se puso muy enérgico y se fue temprano, matando un cadáver falso en el suelo.
Asustó a un anciano y leyó en voz alta: "¡Este mono es muy grosero! ¡Persuade y daña repetidamente la vida de las personas sin ningún motivo!"
El viajero dijo: "Maestro, no me culpes". Mira lo que hay en este frasco. "Sha Monk ayudó al anciano a levantarse y miró más de cerca. Era arroz muy fragante, pero era un frasco de gusanos arrastrando la cola. No era gluten, sino algunas ranas. Las ranas saltaban por el suelo.
Después de tres minutos, el mayor lo creyó. ¿Por qué la cabeza de cerdo no se calmó y dijo: "Maestro, hablando de esta mujer, aquí es una campesina, pero lleva comida al campo, Lu Yu nos está esperando, ¿cómo se puede contar? ¿Dónde están los monstruos? "El bastón de mi hermano es muy pesado. Intentaré encontrar una manera de golpearlo y matarlo por sorpresa. Me temo que recitarás la "Maldición de apriete". Tendrás que encontrar deliberadamente una manera de hacer tal cosa para que no recites la maldición."
Cuando Tang Monk lo vio, se asustó tanto que se cayó de su caballo y se sentó en el suelo. No pudo evitar decir algo y recitó el hechizo de aro veinte veces de una vez. Wukong tenía un dolor de cabeza insoportable y rápidamente se quejó. Tang Seng gritó: "¿Por qué no escuchaste mi consejo y mataste a una persona tras otra?" "¡Es un demonio!" Tang Seng estaba muy enojado: "¡Tonterías! ¡No hay tantos demonios! No tienes intención de hacerlo". bien, pero tienes la intención de hacer el mal. ¡Ve! "
Wukong dijo: "¡Si el Maestro realmente ya no me quiere, por favor quítame el aro dorado en la cabeza!" Tang Monk se sorprendió: " Sólo aprendí la maldición que aprieta, no la maldición que afloja "" dijo Wukong, "¡Si no hay una maldición que afloja, aún puedes llevarme!" Tang Seng dijo impotente: "Esta vez te perdonaré. No cometas más crímenes". Wukong asintió con la cabeza, ayudó a Tang Monk a montar su caballo y continuó avanzando.
Bai no estaba dispuesto a dejar ir a Tang Seng, por lo que se convirtió en un anciano de cabello gris y fingió ir a buscar a su esposa e hija. Wukong escondió el garrote dorado a su lado, dio un paso adelante para enfrentar la sonrisa malvada y dijo: "¡Puedes ocultárselo a los demás, pero no puedes ocultármelo a mí! Sé que eres un demonio".
Wukong sacó el garrote dorado, tenía miedo de que el Maestro recitara el mantra, así que no lo hice de inmediato. Convocó en secreto a los dioses y ordenó: "Este fantasma maligno ha engañado a mi maestro tres veces, y esta vez hay que matarlo. Das testimonio en el aire".
Los dioses observan desde el cielo. . Con. Wukong tomó el garrote dorado y mató al monstruo de un solo golpe. El duende se convirtió en un montón de esqueletos y había una línea en el lomo que decía Madam Bones.
"¿Qué tienes que decir?", Dijo Tang Seng. Para convertirte en monje, siempre debes ser conveniente, nunca olvidar tu amabilidad, barrer el piso para no dañar la vida de las hormigas y apreciar las polillas y las lámparas de gasa. ¿Cómo pudiste matar a este hombre inocente paso a paso? ¿De qué sirve tomar clases? ¡volver! El viajero dijo: "Maestro, ¿adónde quieres que vaya?"
Tang Monk dijo: "No quiero que seas tu aprendiz". El viajero dijo: "Si no lo haces". Si quieres que sea tu aprendiz, me temo que no podrás ir a Occidente". Tang Monk dijo: "Mi destino está en el cielo". "Es hora de dejar que el diablo lo cocine al vapor y se lo coma. Incluso si está hecho, no es suficiente. Finalmente, ¿puedes ahorrarme tiempo?
¡Regresa! El viajero dijo: "Maestro, solo voy Regresé y aún no te he dado las gracias. Tang Monk preguntó: "¿Qué te debo?" Después de escuchar esto, el Gran Sabio rápidamente se arrodilló e hizo una reverencia, diciendo: "Fui herido debido al problema en el Palacio Celestial y mi Buda me aplastó". Afortunadamente, el Bodhisattva Guanyin y yo fuimos prohibidos y, afortunadamente, el Maestro me salvó. Si no te sigo hacia el oeste, parecerá que no soy un caballero y seré maldecido de generación en generación. "Resultó que Tang Monk era un santo monje compasivo. Al ver que el viajero estaba llorando, cambió sus palabras y dijo:" En ese caso, te perdonaré esta vez y ya no seré grosero. ¡Si todavía haces el mal antes, este hechizo se repetirá veinte veces! El viajero dijo: "Treinta veces depende de ti, no le pegaré a nadie". "Luego se subió al caballo de Tang Monk y le presentó los melocotones que había recogido. Tang Monk también se comió algunos en el caballo para poder satisfacer su hambre.
El diablo dijo, escapa de la vida. Resulta Se descubrió que el palo del mono El pequeño duende no fue asesinado en absoluto. En la nube, el pequeño duende apretó los dientes y odiaba en secreto al viajero: "Solo he oído hablar de sus trucos en los últimos años, y es cierto. Tang Seng no me reconoce ahora y quiere comer. Si miro hacia abajo y lo huelo, lo atraparé, ¿pero no es mío?
Vino inesperadamente, arruinó mi negocio y casi me derrota. Si dejamos ir a este monje, será en vano. Bajaría y competiría con él. "
El mono sabía que era un monstruo, y mucho menos la teoría. Levantó el palo y lo golpeó en la cabeza. Cuando vio el palo, el monstruo todavía estaba lleno de energía, y se volvió un dios. Se quitó a su verdadero hijo y mató un cadáver falso al pie de la carretera de montaña.
Cuando Tang Monk lo vio, se bajó del caballo y durmió al borde de la carretera. No dijo nada. Simplemente leyó "La maldición de apretar al niño" al revés 20 veces y le puso una patética cabeza de mono.
¡De qué estás hablando! Tang Seng dijo: "¿Qué tienes que decir?" Monje, escucha las buenas palabras y no te vayas al infierno. Te he aconsejado tanto, ¿por qué mataste a alguien hace un momento? ¿Qué significa matar a uno y matar al otro? El viajero dijo: "Es un duende".
Tang Monk dijo: "¡Este mono está diciendo tonterías! ¡Hay muchos monstruos! Eres una persona que no tiene intención de hacer el bien y no tiene intención de hacer el mal. ¡A por ello! "El viajero dijo: "El Maestro me pidió que fuera otra vez. ". "Cuando volví, también volví, pero algo era diferente. "
Tang Seng preguntó: "¿Qué te pasa? Bajie dijo: "Maestro, quiere compartir el equipaje con usted". He sido monje contigo durante muchos años y no puedo regresar con las manos vacías. Dale dos camisas viejas y un sombrero en esa bolsa. "
El viajero escuchó esto y dijo enojado: "¡Bestia de habla rápida, te aplastaré en pedazos! Enseño a chamanes todo el tiempo y no tengo celos. Soy codicioso. ¿Cómo divido mi equipaje? Tang Monk dijo: "No estás celoso de la lujuria, ¿por qué no vas?". "
El viajero dijo: "A decir verdad, hace quinientos años, actué como un héroe en la Cueva de la Cortina de Agua de la montaña Huaguo y domé a setenta y dos espíritus malignos. Tengo 47.000 monstruos bajo mi mando, vestidos con coronas moradas, túnicas de color amarillo ocre y cinturones de campo azules alrededor de la cintura, volando entre las nubes y la niebla, sosteniendo aros dorados de Ruyi en sus manos. De hecho soy un hombre.
Desde el pecado del Nirvana, me corté el pelo y me convertí en samana. Me convertí en tu discípulo y me puse este aro de oro en la cabeza. Si vuelvo, casi no veré a nadie de mi ciudad natal. Si el Maestro ya no me quiere, recita el "Mantra del aro suelto", quítate este aro, dáselo y ponlo en la cabeza de otra persona. Seré feliz y jugaré contigo. ¿Estas personas no tienen intenciones? "
Tang Monk se sorprendió. "Wukong, solo soy un Bodhisattva. En secreto recogí un volumen de La maldición de apriete. No hay maldición que se afloje. El viajero dijo: "Si no hay una maldición del aro suelto, por favor llévame a caminar". "
Hablando de monstruos, resulta que Sun Wukong no lo mató con el segundo golpe. En el aire, el monstruo seguía elogiándolo. "¡Qué Sun Wukong! ¡Tiene ojos! Me he vuelto así y él todavía me conoce.
Estos monjes caminan muy rápido. Si superan esta montaña y avanzan 40 millas al oeste, me dejarán ir. Si fuera atrapado por un demonio de otros lugares, Haodao se reiría de su gran población y lastimaría su propio corazón, así que yo bajaría y lo golpearía. "
El monstruo bueno, según el viento maligno, se convirtió en un anciano al pie de la ladera. Efectivamente, lo es: antepasado de pelo blanco, barba gris que finge ser una estrella de la longevidad. , jade en las orejas y oro en los ojos. Pon tu mano en el grifo y ponla sobre Crane. Contando las cuentas en su mano, llevaba el Sutra Nanwu en su espalda.
Tang Monk miró. y dijo con gran alegría: "¡Amitabha! ¡Occidente es un lugar tan bendito! Ni siquiera podemos tomar la carretera, y quienes hacen cumplir la ley todavía cantan sutras. "
Bajie dijo: "Maestro, no me elogies. "Esta es la fuente del desastre", preguntó Tang Monk: "¿Qué maldición?", Dijo Bajie: "El viajero mató a su hija y a su suegra". "Este es su hijo mayor buscando el futuro.
Si chocamos con sus brazos, maestro, pagará el precio con su vida. Esto es una pena de muerte; use al viejo cerdo como seguidor y pedir una prohibición; Sha Monk ordenó y pidió que se pusiera de pie. El mono escapó, pero no nos hizo daño a los tres. Después de escuchar esto, el viajero dijo: "Idiota, ¿no asustes al Maestro con estas palabras?" Espera hasta que lo vea de nuevo. "
Escondió el palo a su lado, dio un paso adelante para enfrentar al monstruo y gritó: "Viejo oficial, ¿adónde vas? "
¿Por qué hablas mientras caminas? El duende pensó erróneamente que Sun era un holgazán, así que respondió: "Mayor, el hogar ancestral de mi viejo está aquí, y él ha sido un monje, cantando sutras, y recitando el nombre de Buda toda su vida. No tengo hijos en mi vida, pero tengo una hija pequeña. Contraté a un yerno y entregué comida al campo esta mañana. Creo que esa es la boca del tigre. La anciana vino aquí primero y no regresó. Ella no sabía dónde estaba, entonces el anciano vino a buscarla.
Efectivamente, esto inutilizó su vida, pero no había nada que pudiera hacer. Devolvió los huesos y los enterró en el ataúd. El viajero sonrió y dijo: "Soy el antepasado del Tigre Asustado. ¿Por qué tienes un fantasma en la manga para engañarme? ¡Les mentiste a todos, pero no me mentiste a mí! ¡Sé que eres un demonio!" El duende estaba tan asustado que no podía hablar.
El viajero sacó el palo y pensó: “Si no le pegas parece que sopla. Si quieres pegarle tienes miedo de que el maestro recite el mantra. "
Pensó de nuevo: "Si no lo matas, ¿dedicará tiempo a buscar a su amo pero será demasiado vago para salvarlo?" "¡Todavía estoy jugando! Simplemente golpéalo hasta matarlo con un palo y el maestro recitará el encantamiento. Como dice el refrán, el veneno de un tigre no puede comerse sus semillas.
No hay problema en convencerlo con mi dulce Palabras y tono suave. Gran Sabio, recita el encantamiento. Llamando a Dangfangshan Shinto dijo: "Este duende ha venido a burlarse de mi maestro tres veces, pero esta vez quiere matarlo. Tú y yo testificamos en el aire, no te vayas. "¿Quién se atreve a desobedecer las órdenes de los dioses? Todos son tratados en las nubes. La gran vara sagrada se eleva del suelo y derriba al demonio, y sólo entonces le corta la luz.
Tang Sengqi En el caballo, Bajie estaba tan asustado que no podía hablar. Se rió y dijo: "¡Qué mono!". ¡El viento sopla! ¡Solo caminé medio día y maté a tres personas! "Tang Monk estaba a punto de recitar el mantra cuando el viajero corrió hacia el caballo y gritó: "¡Maestro, no lo recites! ¡No te lo pierdas! Ven a verlo. "Pero había un montón de esqueletos en polvo. Tang Monk se sorprendió:" Wukong, este hombre acaba de morir, ¿cómo podría convertirse en un montón de esqueletos? "Walker dijo: "Es un zombi fantasma. Aquí pierde su encanto. Lo maté y mostró sus verdaderos colores.
Mataste a tres personas seguidas en este desierto, pero nadie denunció el crimen y no tenías enemigos. Si vas a una ciudad llena de gente, sostienes un palo que llora y los golpeas al azar sin saberlo; lo que es bueno para ti, causando catástrofe. ¿Cómo me enseñas a salir? ¡volver! El viajero dijo: "El Maestro me culpó injustamente". Este tipo es obviamente un demonio y realmente quiere hacerte daño.
Lo maté y te salvé la vida, pero no lo conocías. En cambio, creíste las crueles palabras de ese idiota y me echaste muchas veces. Como dice el refrán, sólo pueden pasar tres cosas. Si no voy, seré realmente una persona sucia y desvergonzada. ¡Voy! ¡Voy! Voy y voy, pero no tienes a nadie. "
Fui a la montaña Liangjie para salvarme y adorarte como mi maestro. Una vez viajé a través de cuevas antiguas y me adentré en el denso bosque para atrapar demonios y fantasmas. Conseguí el Monje Bajie Sha y sufrí Era muy ignorante y confundido, así que me enseñaste a volver: ¡El pájaro está hecho de arco y piel, y el conejo está hecho de perro! Pero esto es sólo una "maldición apremiante" que no recitaré. ya no lo es." "."
Walker dijo: "Es difícil de decir. Si no puedes escapar del mar de sufrimiento del demonio venenoso, Sha Monk no podrá salvarte. En ese momento "Esta vez, cuando pienses en mí, no podrás evitar recitarlo de nuevo". A cien millas de distancia, me duele la cabeza. Si vuelvo a verte, será mejor que no haga esto". Al ver lo que dijo, Tang Seng se enojó cada vez más. Desmontó de su caballo y le pidió a Sha Monk que sacara un bolígrafo y papel de su bolso. Luego fue a buscar agua al arroyo, frotó con tinta una piedra, escribió una carta despectiva, se la entregó al viajero y dijo: " Hydron! Toma esto como una foto, nunca te volveré a ver." ¡No quiero que seas un aprendiz!
¡Si te vuelvo a ver, caeré en el infierno! El gran sabio saltó Se levantó, sacudió su cuerpo, se cepilló el cabello y le dijo a Sha Seng: "Buen hermano, eres una buena gente, solo presta atención a las palabras de Bajie y ten más cuidado en el camino. Si un demonio captura al maestro por un período de tiempo, puedes decir que soy su gran discípulo.
Los monstruos peludos de Occidente huelen mis trucos y no se atreven a hacerle daño a mi amo. Tang Monk dijo: "Soy un buen monje". "No mencionaré el nombre de un villano como tú. Vete a casa". Al ver las repetidas promesas del anciano, el Gran Sabio se negó a cambiar de opinión, por lo que tuvo que irse. Mírelo, con lágrimas en los ojos, se inclina ante el mayor y se queja tristemente con Sha Monk.
Datos ampliados:
"Viaje al Oeste" es la primera novela romántica capítulo por sección de la antigua China. Hay cientos de "Viaje al Oeste" publicados en la China. Libro de la dinastía Ming sin firma del autor. El erudito de la dinastía Qing, Wu et al, propusieron por primera vez que "Viaje al Oeste" fue escrito por Wu Cheng'en en la dinastía Ming.
Wu Chengen utilizó el romanticismo para volar con una imaginación incomparable, representando un mundo de fantasía colorido, mágico y magnífico, creando una serie de cuentos de hadas fascinantes y fascinantes, y creó con éxito la imagen heroica ideal de Sun Wukong.
En el mundo de fantasía, refleja los sentimientos y sentimientos humanos mundanos en giros y vueltas, muestra una sabiduría humana fresca y está lleno de carne y sangre realistas y un rico sabor de vida. "Viaje al Oeste", con sus pensamientos únicos y su encanto artístico, lleva a los lectores al hermoso palacio del arte y siente su encanto artístico.
Esta novela se basa en el acontecimiento histórico de "La búsqueda de las escrituras budistas de Tang Monk" como trasfondo. A través del procesamiento artístico del autor, describe profundamente la realidad social de esa época.
El libro describe principalmente cómo después de que Sun Wukong nació e hizo un gran escándalo en el Palacio Celestial, conoció a Tang Monk, Zhu Bajie, Sha Seng y Bai Hou, viajó al oeste para obtener escrituras budistas y derrotó a los demonios en el camino. Ochenta y una dificultades, finalmente llegó a Occidente para rendir homenaje al Buda Tathagata, y finalmente los Cinco Santos realizaron su historia.
Desde su publicación, "Viaje al Oeste" ha tenido una amplia circulación entre la gente, y han ido surgiendo varias versiones, una tras otra. Hubo seis versiones en la dinastía Ming, siete versiones y manuscritos en la dinastía Qing, y trece versiones perdidas se han registrado en libros antiguos.
Después de la Guerra del Opio, un gran número de obras literarias clásicas chinas fueron traducidas a idiomas occidentales. "Viaje al Oeste" se extendió gradualmente a Europa y Estados Unidos y se tradujo al inglés, francés, alemán, Italiano, español, lengua de signos y wahili de Sri Lanka, ruso, checo, rumano, polaco, japonés, coreano y vietnamita. Académicos chinos y extranjeros han publicado muchos artículos de investigación y monografías y han elogiado esta novela.
"Viaje al Oeste" es un clásico de las novelas de fantasmas chinas, que alcanza la cima de las novelas románticas antiguas. También es conocida como las cuatro principales novelas clásicas chinas junto con "El romance de los tres reinos". , "Margen de agua" y "Un sueño de mansiones rojas".
Enciclopedia Baidu: Sun Wukong vence al Demonio de Hueso Blanco tres veces