El significado de los siguientes nombres de ciudades
El origen del topónimo de Baotou
El primero proviene del mongol "Boto" o "Batu". "Boto" y "Batu" significan "héroe" y "guerrero" en mongol. El "Donghe" actual en el distrito de Donghe es un río que fluye hacia el sur desde Daqingshan a través del distrito de Donghe. En la antigüedad, el río era muy rápido y se llamaba "río Boto (río Hero)". "Baotou" es la pronunciación homofónica de "Boto". Además, el área de Baotou es territorio de Mongolia, y el nombre de su antepasado es "Batur (Héroe)". Es razonable nombrarlo después del río, y luego después del río.
En segundo lugar, Baotou se originó en Botou. En 1850, el muelle de la ciudad de Tuoketuohekou fue destruido por las inundaciones y el muelle del río Amarillo se trasladó a Nanhaizi, Baotou se convirtió en el muelle de inundaciones y sequías más grande de la región noroeste. El muelle se llama Botou y los acentos locales de Botou y Baotou son difíciles de distinguir. Con el tiempo, Botou se convirtió en Baotou.
En tercer lugar, creo que "Baotou" significa "Baoketu". Se dice que hace muchos años, en la zona del templo Longquan, al oeste del río Tumo, el río Bote gorgoteaba, las antiguas llanuras eran ricas en agua y hierba, las montañas Daqingshan estaban densamente boscosas y todo tipo de animales cantaban manadas de alces que llegaban al río Bote para beber y jugar. Cada vez que los pastores ven esta integración orgánica del hombre y la naturaleza, siempre gritan alegremente: "¡Baoketu, Baoketu!" "Baoketu", "lugar con ciervos" mongol, transliterado como Baotou. A partir de entonces, el auspicioso nombre de Baotou se convirtió gradualmente. El sonido "Lu" de "Shuowen" es un animal amable y hermoso. Por lo tanto, "Baotou" o "Bao Ketu" significa buena suerte. Hoy en día, la gente de Baotou se ha convertido. un apodo muy conocido de Baotou La escultura de tres ciervos erigida frente al Primer Palacio Cultural de los Trabajadores es el símbolo de la ciudad de Baotou
El origen del topónimo de Jilin
Jilin Wula es la transliteración del manchú chino. Según "Jilin General Chronicles", "Jilin se refiere al borde, Wula se refiere al río", que significa a lo largo del río. Además, también existe el nombre "Little Wula" para distinguirlo de "Big Wula", que es la calle Wula en el condado de Yongji. Para unificar el título y el método de escritura, en el año 24 del emperador Kangxi de la dinastía Qing (Keng 1685), el emperador Shengzu Renai Xinjueyun de la dinastía Qing. Ye Xuan ordenó que "Jilin debería llamarse Jilin". A partir de entonces, "Jilin" se convirtió en el título legal.
Debido a que Jilin es rico en recursos forestales y madera, el río Songhua es profundo y ancho, apto para la navegación de grandes barcos. Durante las dinastías Ming y Qing, para consolidar la defensa de la frontera noreste y resistir la agresión extranjera, se instaló aquí un astillero, por lo que a Jilin también se le llamó "astillero".
En la primavera del año 21 de Kangxi (1682), el emperador Aixinjueluo Ye Xuan de la dinastía Qing viajó al este, a Jilin, y escribió varios poemas, uno de los cuales fue "Canción del río Songhua", que incluido "Tome el barco hasta el muelle de Jiangcheng". Desde entonces, Jilin ha sido apodada "Ciudad Jiang".
El origen del topónimo Ulanhot en Mongolia significa Ciudad Roja, por eso se llama Ciudad Roja por ser la primera capital. En 1945, se estableció en el templo Wangye el primer régimen étnico autónomo de China, el Gobierno de la Región Autónoma de Mongolia Interior. Debido a que era un régimen revolucionario rojo, el templo Wangye pasó a llamarse Ulanhot, la ciudad roja.