El autor del poema "Piedra de montaña"
El autor de "Montaña y Piedra" es Han Yu, un poeta de la dinastía Tang.
Montaña y Piedra
Han Yu
La montaña y la piedra son realmente pequeñas, ①
Al anochecer, los murciélagos vuelan hacia el templo.
Cuando me siento en los escalones del salón, la nueva lluvia es abundante.
Las hojas de plátano tienen ramas grandes y son gordas. ②
El monje dijo que las pinturas budistas en la antigua muralla son buenas.
Lo que se puede ver usando fuego para iluminarlas.
Se hace la cama, se extiende la estera y se coloca la sopa y el arroz.
El arroz escaso alcanza para saciar mi hambre. ③
Acuéstate tranquilamente en medio de la noche, llena de insectos.
La luna clara sale de la cresta y la luz entra por la puerta. ④
No hay manera de ir solo por la mañana,
El cielo está alto y el cielo está oscuro. ⑤
Las montañas son rojas y verdes, los arroyos son brillantes, ⑥
Hay docenas de pinos por todas partes. ⑦
Cuando la corriente fluye, piso las rocas con los pies descalzos, ⑧
El sonido del agua agita el viento y me hace volar la ropa.
La vida es tan agradable,
¿Por qué deberíamos limitarnos a los demás? ⑨
Bueno, el segundo y tercer hijo de nuestro grupo, ⑩
¿Cómo no vamos a volver a nuestra vejez?
Autor
768-824, llamado Tuizhi, clasificado en segundo lugar, de Heyang, Henan (ahora condado de Meng, Henan). El condado mira a Changli, que en el mundo se llama Han.
Changli. En el octavo año de Zhenyuan (792), se convirtió en Jinshi. Una vez se desempeñó como juez de Xuanwu y Ningwu Jiedu. Posteriormente se desempeñó como censor supervisor y otros cargos. En el año 19 de Zhenyuan (803), fue degradado a Yangshan (ahora parte de Guangdong) debido a la sequía en Guanzhong. Durante la dinastía Yuan, siguió a Pei Du hasta el oeste del río Huaihe y se trasladó al Ministerio de Castigo para servir como Ministro de Justicia. Debido a que protestó con los huesos de Buda, fue degradado como gobernador de Chaozhou. Durante el reinado de Mu Zong, fue llamado a servir como hijo del país para ofrecer vino y eventualmente servir como ministro del Ministerio de Personal, que era conocido como el Ministerio de Personal de Han en el mundo. Hang Wen es conocido en el mundo como Han Wen Gong. La prosa es tan famosa como Liu Zongyuan, defendió el antiguo movimiento literario y es uno de los "ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Sus poemas están llenos de impulso, majestuosos, majestuosos y extraños. Aunque hay algunas obras que carecen de encanto por evitar la familiaridad, convertir las palabras en poemas y buscar aventuras, el color de la madera es rico, amplio y magnífico. Hay "Colecciones del Sr. Changli" y "Poemas completos de la dinastía Tang" que contienen diez volúmenes de poemas.
Notas
①榦que (Luoque): empinado y desigual. Micro: estrecho. ②Rama: Gardenia, un arbusto de hoja perenne con grandes flores blancas
muy fragante. ③Shu Cui (yinli): comida tosca. Escaso, no denso. Arroz, arroz integral. ④Fei:
Puerta. ⑤ Qiongyanfei: Caminé entre las nubes y la niebla. ⑥Brillante y brillante: el brillo brilla entre sí. ⑦枥: alto
Un gran árbol de hoja caduca. Wai: Junta tus manos para formar un círculo. ⑧Ta: Andar juntos. ⑨ Restricción de la oficina: moderación.鞞
(base sonora): el masticable que los animales sostienen en la boca. Weiren: controlado por otros. ⑩Mi grupo:
Amigos con ideas afines.
Apreciación
Este poema toma las dos primeras palabras de la primera frase como "rocas de montaña" como título. No se trata de cantar sobre montañas y rocas, sino de describir el viaje. . Lo que visitó fue el templo Huilin en el norte de Luoyang. Sus compañeros fueron Li Jingxing, Hou Xi y Yuchifen. Era el 22 de julio del año diecisiete de Zhenyuan.
Es decir, el 3 de septiembre del año 801 d.C. .
Como destacado poeta y ensayista, Han Yu se basó en el método de escritura de notas de viaje en este poema. Según el orden del itinerario, narró todo, desde la subida al camino de montaña "hasta el templo en". anochecer", Lo que vi, oí y sentí desde "acostarme tranquilamente por la noche" hasta "irme solo al amanecer"
Este es un poema al estilo de un diario de viaje.
Aunque está escrito en orden, ha sido filtrado y depurado. Desde "llegaron al templo al anochecer" hasta antes de acostarse, lo único escrito fue "murciélagos volando", "hojas de plátano con grandes ramas gordas", los monjes del templo los acompañaban a mirar los murales y "haciendo la cama, batiendo la estera y disponiendo sopa y arroz"
La escena de espera de los atentos sirvientes, porque esto refleja la belleza natural y humana de la montaña, y contrasta con la vida de los funcionarios en la escena de "ser hombre", destacando el final del tema "regresar" a la reclusión. En cuanto a pernoctaciones y salidas anticipadas, sólo se seleccionaron las tomas que mejor reflejan la belleza natural de las montañas y la vida libre. Esto también es la base del pensamiento oculto de "regresar" al final.
Otra característica de este poema es que el poeta sabe captar las diferentes sensaciones de luz, la diferente humedad y los diferentes tonos de diferentes paisajes en un momento específico y en un clima específico. Después de "llegar al templo al anochecer", primero use "murciélago volando"
para traer el crepúsculo, y luego use "nuevos pies de lluvia" para mostrar que todas las cosas en la tierra acaban de ser humedecidas y lavadas. por la lluvia, y luego escribir la historia principal
El público admira las "grandes hojas de plátano con ramas gordas", y la sensación única de luz, humedad y color de las hojas de plátano y las flores de las ramas al atardecer después de la La lluvia también se refleja en las "hojas grandes de plátano" y aparece la imagen única de "gorda". Luego escribe sobre las escenas nocturnas: mirar los murales y encenderlos con fuego, quedarte quieto sin ver nada y escuchar el chirrido de los insectos, todo lo cual expresa con precisión la oscuridad y la tranquilidad de la noche en las montañas profundas
solitario. Escribir "luna" y agregar la palabra "qing" indica que es la luna después de la "nueva lluvia". Aunque ya era tarde en la noche cuando estaba fuera de las montañas, todavía podía brillar a través de la ventana, especialmente brillante y. limpio. Escribir sobre el escenario de la corte es novedoso y cambiante.
Primero, "No hay manera de ir solo por la mañana" para resumir las características de la lluvia en la montaña, el suelo húmedo y la espesa niebla al amanecer.
"Fei". Hizo un dibujo de caminar temprano en la niebla. "Alto y bajo" significa que las montañas a veces son altas y otras bajas. "Yanfei" se refiere a la niebla que fluye. "Pobre" significa agotamiento. El protagonista "Tian Ming" sale del templo, y lo que ve es un mundo "humo", "saliendo" por un lugar "alto", "entrando" por un lugar "bajo"; " en un lugar bajo,
Y "entrar" en el lugar "alto". Cuando el "humo" se ha "acabado", el sol de la mañana brilla y el brillo de la imagen aumenta repentinamente.
La maravilla de las "montañas rojas y las montañas verdes brillantes" aparece a la vista. El "rojo montaña" y el "verde jian" se destacan entre sí, y los colores son extremadamente brillantes, sin embargo, porque el poeta captó con atención las características del cielo despejado después de la lluvia y el sol de otoño brillando sobre las flores de la montaña y el agua del arroyo.
Algunas personas sienten que usar sólo "rojo" y "azul" no es suficiente para cierta percepción de luz, humedad y tono de color, por lo que también usan "brillante y colorido"
Para Haga que el "arroyo de la montaña roja" sea más colorido. El hermoso paisaje de "Bi" es vívido y deslumbrante. Y con esto de fondo, el protagonista
Cuando el arroyo corre con los pies descalzos sobre las rocas, y el sonido del agua agita el viento y hace volar la ropa, no es de extrañar que esté lleno. de diversión y no puede evitar vomitar
Revelando la sensación de "la vida es tan agradable". Este poema fue muy valorado por las generaciones posteriores y tuvo una profunda influencia. Su Shi visitó Nanxi.
Una vez compuso un poema que hacía eco de la rima original de este poema. En cuanto a que Yuan Haowen "recogió la frase" Montaña y piedra "" para compararla con "Girl's Poetry" de Qin Guan, es más conocido.