Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - La importancia de la escritura clásica china en el primer volumen de séptimo grado

La importancia de la escritura clásica china en el primer volumen de séptimo grado

1. El uso de todos y en el volumen 1 del chino clásico chino de séptimo grado. y

(1) se utilizan como conjunciones.

1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".

(1) Seis cangrejos arrodillados con dos garras, no hay lugar para enviarlos, a menos que sean serpientes y anguilas ("fomentando el aprendizaje")

(2) Bunker Pass, tan sólido como una roca, una persona puede protegerla, pero diez mil personas no pueden romperla ("El camino hacia Shu es difícil")

2. Puede traducirse como "和" o "和".

①Este señor aprendió a ayudarse solo con ginseng japonés. ("Estímulo al aprendizaje")

② Sea codicioso y confíe en Zhang Yi, para que sea el mejor ("Biografía de Qu Yuan").

④Se trata de un pensamiento profundo ("Montaña Baochan")

3. Expresa una relación de compromiso. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse.

① Por lo tanto, te dejé y viajé muy lejos para comerme la capital, con el fin de obtener la recompensa ("Chen Qing Biao")

(2) Colócala y desenvaina tu espada para romperlo. ("Hongmen Banquet")

(3) Las personas no nacen con conocimiento y nadie puede confundirlo ("Shi Shuo")

4. Representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "ciertamente".

(1) Verde, tomado del azul, el verde es azul ("fomentar el aprendizaje")

② Existe tal potencial, y fue robado por la fuerza acumulada del pueblo Qin (. "Six Kingdoms")

③Xinye, la virtud de mi hermano y la muerte de su heredero ("Chen Qingbiao").

5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".

(1) Si estás interesado, también puedes esperar el caballo. (Feng Wanzhen)

②Se conocerá hasta la muerte, y su geometría seguirá ("El ensayo sobre los doce idiomas")

6. un adverbial conector. No hay traducción.

(1) Lo probé y estoy deseando que llegue. ¿Por qué no subir alto y echar un vistazo ("fomentar el aprendizaje")

(2) Llena los tambores, toma la lanza y abandona la armadura ("Yo también estoy en el campo")

El rey Xiang dijo con su espada: "Invitado ¿Quién es?" ("Banquete Hongmen")

7. Muestra la relación causal,

(1) También me arrepiento. que no será divertido viajar ("Viaje a la montaña Baochan")

②Significa que es malvado pero no tiene nada que hacer ("Batalla de Red Cliff").

8. Relación de propósito expreso,

①Manténgase previsor, espero que tenga suerte ("Afanggong Fu")

(2) Funcionarios, tesorería, generales ("Banquete Hongmen")

(2) "er" se usa como pronombre y la segunda persona lo traduce como "tu"; ocasionalmente también es el sujeto y se traduce como "tú".

① Y Weng Gui se reunió con el rey ("Ji Zhi")

(2) Yumei dijo Yuyue: "En algún lugar, mi madre está aquí ("Ji" Xiang Xuanzhi")

(3) "Ru": como, como.

(1) El ejército estaba asustado y mal ("Cha Jin")

Es simplemente. colocado al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que equivale a "solo"

(1) Aquellos que sacuden la cabeza y golpean con el pie en unos minutos solo atraerán a docenas de personas. ("Tiger Hill")

(2) El taoísmo tiene sus propios gustos y sus profesiones tienen especializaciones, así es ("Shishuo")

③Decidí volar, el arma Estaba lleno de fragancia y se detuvo, y pensé que no lo era, pero Controlado por el suelo ("Carefree")

Entonces, justo ahora

1) Hice lo mejor que pude para morir

(2) Tres meses después.

La situación es "qué más", que es ir más allá con una pregunta retórica. Hoy Zhong Qing está en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio. ¡Y la situación es difícil!

(2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! >Aunque soy un tonto y sé que no puedo hacerlo, soy sabio ("Consejos" Los diez pensamientos de Taizong")

No mucho después, hubo un período de tiempo.

① Más tarde, Wu Minzhi fue invitado a la corte y se ordenó a cinco personas que vivieran ("Tombstone of Five People" p>(2) Se encontró un cadáver en el pozo, por lo que la ira se convirtió en tristeza). todos gritaban a gritos ("Promoting Weaving")

③Más tarde se quejó con su tía, quien amaba a su hijo y no podía controlarlo ("Liu Yichuan" 》).

Pienso en cuando era más joven y podía mirar directamente al sol con los ojos bien abiertos y podía ver las cosas más pequeñas, como pájaros que les volvían a crecer las plumas en el otoño. Mi vista es muy buena. Tengo que observar cuidadosamente la textura de cada cosa pequeña para poder sentir a menudo la alegría que trasciende la cosa misma.

Pequeño pero refinado, por tanto, interés por las cosas más allá de la diversión de la cosa en sí.

(2) En las noches de verano, los mosquitos vuelan en enjambres y emiten sonidos atronadores. (I) Compárelos con un grupo de grullas volando en el cielo. Después de pensarlo, cientos de grullas blancas realmente aparecieron frente a mí: las miré y mi cuello estaba cansado. Dejé algunos mosquitos en las cortinas blancas y lentamente los rocié con humo, dejándolos volar y gritarle al humo. Esto constituye un cuadro de nubes azules y grullas blancas, realmente como un grupo de grullas. Sí. Mantén la cabeza en alto: mantén la cabeza en alto. Artículo: Cuello. Qiang: La palabra "duro" significa rígido. Cuenta Normal: Una cuenta que no está coloreada. Xu: Tómate tu tiempo. Para: usar. Mirador: Paisaje. Guoguo: De hecho. Li: Los pájaros cantan. Zhang Zongwei: Pareciendo feliz. 』

(3) A menudo me agacho en terrenos irregulares y donde crecen malas hierbas en los macizos de flores, haciendo que mi cuerpo llegue a la altura de la mesa, y presto mucha atención. Vi la hierba como bosques, los insectos y las hormigas como bestias salvajes y las protuberancias de la tierra como colinas y valles. Viajaré por este reino con mi imaginación, feliz y satisfecho. "Yu: Sí. Cóncavo: bajo (lugar). Convexo: alto (lugar). Alineado con el escenario: es decir, "alineado con el escenario", omitiendo "de". Sabiduría" reemplaza al cuerpo. Tomar... como...: acerca de (relativo a)... grava: guijarros, grava. Barranco: barranco. Autosatisfacción: describe la apariencia de comodidad, felicidad y satisfacción.

(4) Un día, vi dos insectos peleándose en la hierba, me agaché y observé. Estoy muy interesado. De repente, una enorme bestia salió de la montaña y cayó del árbol. Resultó ser una rana. Cuando sacó la lengua, se comió los dos insectos. Yo era todavía muy joven en ese momento y estaba tan fascinado que no pude evitar exclamar. Cuando recuperó el sentido, atrapó a la rana, la azotó decenas de veces y la llevó a otros patios. "Mira: la escena de dos generaciones de Cordyceps. Monstruo: una cosa enorme. Arrancó la montaña y derribó el árbol. "Montaña" y "árbol" se refieren a terrones de tierra y pasto respectivamente. Portada: conecta la oración o párrafo anterior con indicar la razón Hacer: existir Determinar: restaurar la mente Conducir: conducir

3. como preposición en las siguientes situaciones:

(1) Se refiere a acciones, métodos y otros utilizados o en los que se confía en comportamientos que pueden traducirse como "usar", "tomar", "depender de". , "en qué capacidad utilizar (depende de)", etc. Por ejemplo:

Con Lo mismo ocurre con la antigua ley del país ("Cha Jin")

I Quieren invitar a Yibi con quince ciudades ("La historia de Lian Po Lin Xiangru")

Luego van a la corte y se encuentran con el duque "¿Por qué estás luchando?" "Preguntó Cao GUI." ("Cao GUI Debate")

El resto del barco es inferior. (Batalla de Chibi)

En ese momento, el Primer Ministro de Dazhong que cuidaba de Wu era el privado de Wei... ("Tombstone of Five People")

(2) Sirviendo como un invitado puede traducirse como "paquete". Por ejemplo:

Qin no le dio la ciudad a Zhao y Zhao no se la dio a Qin Bi. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")

(3) Indica acciones y motivos del comportamiento, y puede traducirse como "causa" y "causa". Por ejemplo:

Y es imposible usar piedras para resistir la alegría de la dinastía Qin. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")

Cuando estaba peleando con el ejército, me moría de hambre y la mitad de la gente murió. (Batalla de Chibi)

(4) La acción o comportamiento importado ocurre en el mismo momento y lugar que "yu" y puede traducirse como "en" o "de". Por ejemplo:

En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, enfrenté una tormenta de nieve desde la capital... En cuanto a Tai'an. ("Climbing Mount Tai")

Hoy en día, es difícil ir a Changsha Zhangyu porque hay muchos canales allí. ("¿Han Shu? "Biografía de Southwestern Yi")

(5) El objeto que expresa acciones y comportamientos se usa de la misma manera que "和" y puede traducirse como "和" y "和" ; a veces se puede traducir como "Liderar" "liderar".

Por ejemplo:

El mundo cambió. El rey atacó a Hanzhong e hizo las paces con Chu. ("¿Política de los Estados Combatientes? Zhou Ce")

(Maestro) Si quieres ser un invitado, morirás con Zhao ("Nuevo talismán robado para salvar a Zhao")

Se usa como conjunción. Su uso tiene muchas similitudes con "er", pero no se puede usar en relaciones transicionales.

(1) Expresa relaciones paralelas o progresivas y se usa a menudo para conectar verbos y adjetivos (. incluyendo verbos y adjetivos). La frase central) se puede traducir como "和", "和", etc., o se puede omitir. Por ejemplo:

Si estás cerca, habrá muchos turistas. ... ("You Baochan")

(2) Indica una relación de herencia. La acción antes de "一" es a menudo el medio o método de la última acción. Puede traducirse como "和". o se puede omitir. Por ejemplo:

Yu He Si. La gente se abraza y entra al fuego... ("You Bao Chan")

(3) Expresa. una relación de propósito. La acción después de "一" suele ser el propósito o resultado de la acción anterior y puede traducirse como "er", "venir", "usar", "hacer que suceda", etc.

Escribe "Shishuo" para que funcione ("Shishuo")

Recibe dinero y envíalo. Ven aquí ("Five Tomb Inscriptions")

No es prudente subestimarse... El camino hacia la lealtad y la amonestación está bloqueado ("Modelo")

(4) Indica causalidad, a menudo utilizado antes de cláusulas que expresan razones, puede traducirse como "porque". ". Por ejemplo:

Los príncipes tienen mucha gente y no se han atrevido a atacar a Wei durante más de diez años ("Nuevo talismán de robo para salvar a Zhao". 》)

Los antiguos ... están en todas partes debido a su pensamiento profundo ("You Baochan")

(5) Expresa una relación modificadora, conectando el adverbial y el lenguaje central, y puede traducirse como "hijo". también se puede omitir, por ejemplo:

Los árboles florecen y las flores florecen en primavera ("Huanhua" de Tao Yuanming)

3. ser" y. "Ser" equivale a "por lo tanto", lo que lleva al resultado de un desarrollo o inferencia racional. Por ejemplo:

Por lo tanto, muchas personas usan libros para pasar el tiempo... ( "Song Ma Sheng Dongyang Prefacio")

Así que escribí sobre el pasado, lamentando la simplicidad de Li Daoyuan y riéndome de la superficialidad de Li Bo ("La historia de Shi Zhongshan")

Tiene Han pasado 19 años y la hoja es nueva. Mis hábiles manos ayudan a la vaca")

4. Lo que debemos recordar para la explicación de las palabras chinas clásicas en el primer semestre de séptimo grado no es más que palabras de contenido y palabras funcionales.

Solo hay 18 palabras funcionales "Zhi, Qi, Er, Ye, Zhe", etc. Pero lo importante es que las palabras funcionales y las palabras de contenido tienen significados diferentes. También se pueden utilizar con flexibilidad diferentes contextos de oraciones y palabras de contenido.

Además del significado de las palabras, también es importante comprender los patrones de oraciones especiales en chino clásico, como las oraciones invertidas y "preposicionales". objetos", posposiciones adverbiales/atributivas, etc.

Aprende bien el chino clásico. Ten en cuenta el uso y el significado de las palabras, especialmente las palabras funcionales. Lee más chino clásico (no leas la traducción, averigua el significado usted mismo). Le recomiendo encarecidamente que lea "Registros históricos" como una novela, luego no hable sobre el examen de ingreso a la escuela secundaria, incluso el examen de ingreso a la universidad en chino clásico es fácil de dominar.

Si no entiendes chino clásico, puedes contactarme directamente.

5. El uso y significado del Volumen 1 para el Grado 7 y el Volumen 2 para el Grado 8. Zhao Xiang estudió el texto original. Zhao Xiang estudió el período del príncipe y siguió el subperíodo, los tres caballos Yi y los tres posperíodos.

Wang Xiang dijo: "No he terminado de enseñarte cómo doblarte". Dijo: "He agotado mis habilidades, pero si las uso, aprobaré".

p>

Lo valioso de la familia real es que el caballo se siente cómodo en el carruaje y los corazones de las personas están alineados con el caballo, para que pueda avanzar rápidamente y con gran alcance. Ahora el rey quiere arrestar a los ministros, pero no se atreve a arrestarlos primero.

El marido se siente tentado a luchar por la distancia, no por el frente. Y el corazón siempre ha estado en el ministro, ¿por qué debería trasladarse al caballo? La razón por la cual este señor vino después. "

——Uso de la palabra "Yu" en "Han Fei·Yu Zi Lao" 1 Zhao Xiang estudió las preposiciones en "Wang Yuzi", indicando objetos y direcciones. 2. Las preposiciones de Ma Zizai indicando ubicación , En.

3. La preposición de "Xinxin Tiaoma" expresa el objeto, él, y 4. En primer lugar, tengo miedo de captar la preposición del ministro, mostrando pasividad y ser. >

5, y la preposición "心zaichen" significa lugar, en. [Nota] Original y de elaboración propia

6. Traducción de poemas chinos antiguos en el volumen de séptimo grado "Intereses de los niños". 1. Acumulación de vocabulario (1. Vocabulario convencional [ I].

【Infantil (zhi)】Joven.

Joven, joven.

[Qiu Hao] Las delgadas plumas de los pájaros recién crecidas en otoño. Las metáforas son las cosas más pequeñas.

Cabello fino. [Por lo tanto] Entonces.

Más allá de la cosa en sí. En secreto, en secreto.

Comparado con... Imitación, comparación y analogía.

Cerca de [hacia]. [Mantenga la cabeza en alto] Mire hacia arriba.

Espera, levántala. Cuello, cuello.

Cuentas no contabilizadas. [Xu] Lentamente.

[Ver]Mira, mira. [Fruta] Efectivamente.

Los pájaros cantan. [Yi(y)ran] se ve cómoda y feliz.

Calma tu mente. Tomar...como...[Inglés de negocios...como...

[Gravel (Li)] grava y tejas. [He (hè)] pozo, valle, zanja profunda.

【Vagabundo】Viajar en el reino de la imaginación es placentero y satisfactorio. Interés [interés]

[Cambiar] significa "original". 【Be (wèi)】edredón.

[cuadrado] es positivo. [Látigo] Batir con un látigo.

【Docenas】Docenas. Salir, salir.

(2) El nombre común [Qiang] significa "duro" y rígido. (3) El modismo [ver hasta el otoño] tiene una visión clara.

Mira, ve con claridad. Resulta que uno tiene buen ojo y puede ver claramente hasta las cosas más pequeñas.

Este último describe la percepción que una persona tiene de las cosas. [Disfrutar] describe la apariencia de estar a gusto, feliz y satisfecho.

[Feliz] Describe un corazón muy feliz. [Monstruo] Algo enorme en apariencia.

[Los mosquitos se convierten en truenos en verano] El sonido de los mosquitos en verano es como un trueno, lo que significa que hay muchos mosquitos. 2. Sentido común literario ¿Este artículo está seleccionado de "Seis capítulos de una vida flotante"? Ocio y entretenimiento".

El autor Shen Fu es un escritor de la dinastía Qing. 3. La comprensión general de este artículo gira en torno a los "intereses fuera de las cosas" y describe varias cosas interesantes en la infancia: Primero, ver a los mosquitos como "volando en el aire" El segundo es considerar los arbustos, insectos, hormigas y grava como bosques, bestias y barrancos respectivamente, y deambular por ellos, el tercero es ahuyentar a las ranas al observar insectos.

El primer párrafo primero señala el tema principal del "interés fuera de las cosas", y los párrafos segundo, tercero y cuarto lo describen respectivamente. El autor utiliza "interés fuera de las cosas" para controlar varias cosas, con la intención de mostrar que él. Ya tenía espontaneidad cuando era joven. Conciencia e interés estético.

4. Consulta de lectura 1. A partir del primer párrafo, ¿qué habilidades, hábitos y logros tenía cuando era niño? Echa un vistazo a Japón y ve a través del otoño, asegúrate de examinar cuidadosamente su textura.

Reap: A veces son intereses fuera de las cosas 2. ¿Cuáles son las palabras que reflejan el centro del texto? 3. Concéntrate en el "interés por las cosas fuera de las cosas". ¿Cuáles son algunas de las cosas que escribiste sobre "Interesante"? Uno es el interés en confundir mosquitos con grullas.

2. Pasea por un mundo de fantasía compuesto de hierba, grava, insectos y hormigas. Observa cómo los insectos pelean y ahuyentan el interés de las ranas.

4. ¿Qué palabras expresan el estado de ánimo del autor? ¿Qué hace? Palabras: "feliz", "feliz", "fuga", "naturaleza", etc. Función: La imagen refleja verdaderamente la psicología de los niños al mirar las cosas, mostrando el "interés fuera de las cosas" y haciendo que los lectores se sientan inmersos en la escena.

5. Especular el propósito del autor de “expulsar a Rana de otros hospitales”. La principal razón para vengar el "segundo golpe" es que destruye el propio gusto estético.

6. ¿Cuál es la frase del cuarto párrafo que expresa la inocencia infantil del autor? Dios decidió atrapar las ranas, azotar a decenas de ellas y expulsarlas del hospital. 7. ¿Cuál es la base y clave para que el autor obtenga el "interés fuera de las cosas"? Conceptos básicos: observar atentamente.

Clave: Rica imaginación. 8. Del texto podemos ver de dónde proviene el "interés fuera de las cosas". Tener una gran curiosidad.

②Observar atentamente. (3) Tener una rica imaginación.

Verbo (abreviatura de verbo) migrar y usar 1. ¿Qué inspiraciones has obtenido después de estudiar este artículo? ①Amar a los animales, amar la naturaleza y vivir en armonía con la vida en la naturaleza. ②Para obtener una buena experiencia, debes tener una gran curiosidad, una aguda observación y una rica imaginación.

③Sea bueno para descubrir la belleza en la vida cotidiana, tenga una inocencia infantil y sea una persona interesante. 2. Debes haber tenido la maravillosa experiencia del "placer fuera de las cosas" en tu infancia. Escríbelo y compártelo con todos.

(Por ejemplo, observe el movimiento de las hormigas e imagínelas como el "ejército" que apoya la línea del frente; vea los copos de nieve volando en el cielo y considérelos como flores esparcidas; construya una pequeña presa para bloquear el fuente de agua, y luego abrir la presa e imaginar que el río Amarillo se desbordó mientras jugaba a las casitas, usaba agujas de pino como puerros, pañuelos como colchas, muñecos como niños y pequeñas cajas como casas. Me embriagaban con sus manos y bocas. 3. ¿Cómo llegar a ser una persona interesante en la vida? Tenga la mente abierta y no se canse de la vida; relájese y use su imaginación para tratar las dificultades y los contratiempos como bromas amistosas de amigos; trate todas las cosas buenas y malas que encuentre como regalos de la vida; algo así.

4. Lee el siguiente poema antiguo y habla sobre el significado que contiene. La Luna de las Olas Antiguas Li Bai no conocía la luna cuando era niño y se llamaba Bai Panyu.

Sospecho que es la plataforma de Yao, volando alto en el cielo. Los niños son buenos observando, tienen una gran curiosidad por las cosas y tienen una gran imaginación.

Obtienen satisfacción psicológica y gusto estético a partir de la maravillosa experiencia del pensamiento profundo y la imaginación. & amp "Seis principios de las analectas" 1. Acumulación de vocabulario (1) El vocabulario convencional [Zi] se refiere a Confucio.

Revisar con frecuencia. A veces, a menudo (nuevamente: por un cierto período de tiempo).

Estudiar, repasar, repasar, practicar. Amigos, aquí se refiere a personas de ideas afines.

[Sí] Sí. de...

[(No) sabe](No) sabe. [ù (yùn)] Enojado, enojado.

Un caballero es una persona noble. mí mismo.

[Día] Todos los días. 【三省(xǐng)】Realiza muchas veces un autoexamen y una introspección.

En tercer lugar, se refiere a varias veces. Guardar y reflexionar.

[para (wèi)]Aquí. Planificar, hacer cosas.

Haz lo mejor que puedas. Haz amigos, socializa.

Sinceridad y honestidad. Conocimientos impartidos por los profesores.

[Por tanto] se refiere al conocimiento aprendido. 【王(w m 4 ng)】confundido.

Significa sentirse confundido y perdido. [dài)] Nocivo.

[Jiao (Hu)] Enseñar, enseñar. saber (lo); saber (lo).

[Es] esto, esto. Un santo, una persona talentosa y virtuosa.

【Qi】Qi, Qi. 【内】se refiere al corazón.

Lo bueno se refiere a las fortalezas. Muy bien, muy bien.

Seguir, aquí se refiere al aprendizaje. En la era feudal, a los eruditos se les llamaba eruditos.

Se refiere a personas con ambición o estatus especial. [Sé valiente y bueno peleando] Sé valiente y bueno peleando.

Una carga, una carga que se extiende a la responsabilidad y la obligación.

[Heavy] es de gran importancia. Se ha detenido.

Invierno frío. Los años se refieren al tiempo.

[diāo)] marchitarse. Ejecutar [hacer].

Probablemente sí. 【shù】se refiere al confucianismo a favor de uno mismo y de los demás, y de ser amable con los demás.

Piénsalo, esperanza. 【No (w)】 No lo hagas.

[Historia] Jia. (2) Nombre común, caracteres antiguos y modernos 1. Palabra común: [Mujer] Igual que "Ru", Ru.

[(是)知(也)] Conoce la "sabiduría", sé inteligente y sabio. 2. Personajes antiguos y modernos: [Shuo] El carácter antiguo "yue" significa alegría.

(3) El significado original del modismo [feliz] es "¿Estás infeliz?". Ahora está en uso.

7. El uso de "和" en chino clásico de secundaria

(1) Pronombre de segunda persona, (2) generalmente usado como atributivo.

En algún lugar, mi madre está aquí.

(2) Adverbio, traducido como “sólo, sólo”.

¿Pero cuándo serás feliz?

(3) Conjunciones

Las relaciones de coordenadas generalmente no se traducen.

El cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces.

Relación progresiva, traducida como “y” o “y”.

Un caballero es conocedor y capaz de llegar al cielo y salvarse.

Hacerse cargo de la relación se puede traducir como “JIU” o “Jie”.

Anhelamos regresar, pero lo despedimos ruidosamente en el agua.

Relación de turno, traducida como “pero” o “pero”.

El verde proviene del azul, y el verde es azul.

Relación hipotética, traducida como “si” o “si”.

¿Cuál es la separación geométrica al morir?

⑥Modifica la relación y conecta el adverbial y la palabra central. Puede traducirse como "地" o no.

He estado pensando todo el día, ¿por qué no aprenderlo en un rato?

Causación, traducida como “por tanto”.

También lamento no poder viajar con mi marido.

8 representa una metáfora, traducida como "me gusta". El ejército quedó desconcertado y la situación no era buena.

8. El uso y significado de la palabra "er" en chino clásico es más complicado en chino antiguo (chino clásico), con dos pronunciaciones: ér y néng; en algunas oraciones puede ser una palabra de contenido; , en otro En una oración, pueden ser palabras funcionales; las palabras de contenido pueden ser sustantivos, verbos o pronombres al crear palabras funcionales, pueden ser conjunciones o partículas; Hay alrededor de una docena de significados y usos. Aquí, basándose en las explicaciones del libro de referencia chino antiguo preferido "Cimología", agregaré algunas oraciones de libros de texto de la escuela secundaria como ejemplos y, al mismo tiempo, lo llamaré. Uno y dos pelos de las mejillas tienen forma de pelo. También se llama así a cualquier persona con escamas caídas. Por ejemplo, Li Zhou Gao. El pronombre "er" significa dirección de segunda persona y puede traducirse como "tú" y "tú". Por ejemplo, "En algún lugar, mi madre está aquí" en "Lingzhi" contiene tres conjunciones, lo que indica una relación paralela, mientras que dos conjunciones tienen un significado insignificante. Puede traducirse como "él", "él", "tú", "él" o no traducirse. Por ejemplo, en un debate entre dos niños, "Este no es pequeño, es grande" indica una relación de sucesión. Las dos conjunciones pueden traducirse como "sólo", "entonces", "venir" y "venir". ". Puede traducirse como “además”, “además”, etc. Por ejemplo, "Aprender usando" en "Las Analectas" χ representa una relación de modificación. El modificador del párrafo anterior conecta el adverbial y el idioma central y no requiere traducción. Por ejemplo, en "Gong Yu Yishan" de ⒌: "Siguió riéndose en el momento equivocado", lo que indica un punto de inflexión en la relación. El sujeto y el predicado de la cláusula suelen estar conectados entre sí y pueden traducirse como "si", "si", "si", etc. Por ejemplo, China dice: "Que los jóvenes del país se conviertan en jóvenes". Por ejemplo, Xunzi aconseja: "El jade es exuberante en las montañas, las perlas crecen en las profundidades y los acantilados nunca se marchitan". están relacionados con palabras locativas como arriba, abajo, lai y xiang. Usados ​​juntos para indicar tiempo o rango, se pueden traducir como uno. Por ejemplo, imagen: Las pinturas chinas antiguas, desde la perspectiva de los retratos, están construidas en su mayoría con intención. 1. Equivale a sucursal. Por ejemplo, "Las Analectas de Confucio". ¡ya! ¡Los políticos de hoy están en juego! "Wutong" es como "como" "como". Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Du Lun": "Du Lun es un caballero y una mujer de pelo rizado. "En segundo lugar, néng Liutong "can". ⒈ can. Por ejemplo, Mozi Referencia: Diccionario de índice y etimología china clásica de escuela secundaria Respuesta: 2007-10-18 16:22 Revisión: 2007-10-18 21:50 Respuesta del interrogador

Otras respuestas*** 2 comentarios de respuesta ┆Informe sobre el uso de la palabra "二" en el texto chino clásico "El Hombre Sabio". Desde un punto de vista gramatical, no hay diferencia entre los dos verbos. -estructuras de objeto antes y después de "er". No hay relación de progresión o transición. Y (1) el pronombre de segunda persona, (2) se usa generalmente como atributo de un lugar, y (2) el adverbio se traduce como ". Ji". ¿Pero cuándo podremos ser felices? (3) La relación paralela de la conjunción generalmente no se traduce. El cangrejo se arrodilla seis veces y pellizca dos veces. La relación progresiva se traduce como "armonía" o "armonía". La relación sucesora se traduce como "JIU ", "nudo" o no se traduce. Anhelamos el regreso, pero lo enviamos ruidosamente al agua. La relación giratoria se traduce como "pero" o "pero". ⑥ Modificando la relación, conectando adverbios y central. palabras, se puede traducir como " "Tierra" puede traducirse o no. He estado pensando en ello todo el día, pero no tanto como lo que aprendí en un momento. Causa y efecto se traduce como "por lo tanto". Lamento no haber acompañado la alegría de viajar con mi esposo. ⑧Metáfora, traducida como "me gusta". Este artículo utiliza 20 * *. Comprenda sus respectivos tonos y explore las reglas de lectura de "er" (1). , el prefecto y los invitados están bebiendo aquí... Y el año es el más alto (progresivo, énfasis) (2), Ruofu... Cueva (carrera, énfasis) (3), espalda con espalda, regreso al anochecer (modificación )

9. "Er" está aquí Varios significados y ejemplos de palabras funcionales en chino clásico.

Las últimas "Instrucciones de examen" requieren este punto de prueba para "comprender los significados comunes". palabras funcionales utilizadas en chino clásico"

La atención se centra en veinte palabras funcionales. /p>

1. Asociación: relación de la tabla 7

1, relación de realización de la tabla.

(1) Movimiento de escalada, sin alargar los brazos, se puede ver de lejos.

(2) Había un erudito-burócrata inteligente que dio cincuenta monedas de oro y compró a cinco personas para escribir, y los muertos y los cadáveres se combinaron.

2. Indicando causalidad: Por lo tanto

(1) Por lo tanto, aquellos que lloraron la tumba del caballero por la asociación de compañeros de escuela deben conmemorarla con una piedra.

(2) Quiere vivir pensando en el beneficio y la integridad.

3, que indica la relación de conversión: pero, pero.

(1) El verde se toma del azul, el verde es azul.

(2) La gente hoy en día está alejada de sus santos y se avergüenza de sus maestros.

4. Tabla de relaciones paralelas Los componentes paralelos deben tener la misma parte gramatical y estructura.

① El cangrejo tiene seis rodillas y dos garras.

②Hay diferentes serpientes en estado salvaje en Yongzhou, algunas son negras y otras blancas.

5. Relación progresiva: con

① Aunque He Yan es débil, eres un rey afortunado.

(2) Un caballero tiene conocimientos y se salva del ginseng japonés.

6. Tabla de relaciones hipotéticas: si, si

(1) Si está interesado, también puede esperarlo. Feng Wanzhen:

Si quieres (salvar mi aldea), solo mira la cabeza de mi caballo (para escuchar mis órdenes).

(2) Con la fuerza del rey, primero mató a quince de ellos y se los dio a Zhao y Feng Bi. Lian Lin Zhuan

7. Modificador de adjetivo: puede traducirse como "地", "在" o no.

He estado pensando en esto todo el día.

(2) Haz una llamada telefónica. Con él, la gente en la calle será bendecida. "Quiero lo que quiero": grité para darles comida, pero la persona que se iba no pudo aceptarla.

(3) Al anochecer, el fruto muere. "Naoko sospechaba de su vecina": Efectivamente, su familia perdió muchas propiedades de la noche a la mañana.

2. Adverbios modales: justo

① No hagas el mal porque es pequeño, ni hagas el bien porque es pequeño.

2 Morir pero no morir; y el reino es peligroso y malvado, y las capas están mal, lo cual no tiene paralelo en el mundo. Prólogo:

Si mueres, morirás, pero el reino es peligroso y duro, y las capas están entrelazadas, lo que está más allá de la tolerancia del mundo.

Tercero, adverbio: todavía, todos

(1) En lugar de una persona, aunque está relacionado con la vida física y mental, puede recolectar los beneficios del bien y no ganar. "Pregunta, cuenta":

Sin embargo, una persona que puede distinguir el bien del mal puede obtener obras beneficiosas, aunque hay cosas estrechamente relacionadas con su propia cultivación y cultivación moral. Le era imposible ser condescendiente.

(2) El Rey de las Mil Veces busca amigos pero no puede conseguirlos. Mencius Wan Zhang: Es imposible hacerse amigo de un monarca que tiene miles de carros.

4. Adverbio: Nai

① Cuando Confucio estaba cerca del monte Tai, una mujer lloraba amargamente frente a su tumba. El dueño escuchó y le pidió a Lutz que le preguntara: "¿El niño lloró como una persona preocupada?" Luego dijo: "Por supuesto". "Libro de los ritos": Confucio pasó por el monte Tai y una mujer lloraba delante. de la tumba. El dueño sostuvo el travesaño frente al auto y escuchó el llanto, y le pidió a Luz que le preguntara a la mujer: "¿Estás llorando como si tuvieras mucha tristeza?". (La mujer) dijo: "Sí". p>

Verbo (abreviatura de verbo) Adverbio de referencia: ¿Cómo?

(1) Kuang Cao vino a morir, ¿cómo podría encontrarse con el mal? Batalla de Chibi: Además, Cao vino a morir, entonces, ¿cómo podría rendirse?

6. Adverbios y sufijos adjetivos, sin sentido

(1) Desesperación. "Zuo Zhuan": No hay forma de correr riesgos.

7. Las conjunciones equivalen a “to” conectando arriba, abajo, a, etc.

(1)Tres generaciones han aprendido pero no han preguntado. "Pregunta": por debajo de la tercera generación (Xia, Shang, Zhou), personas que han aprendido pero no preguntan.

② De Confucio, en cuanto a este centenario. Mencio: Han pasado más de cien años desde Confucio.

8. Partículas modales imperativas: igual que "oído", sí, um.

① Chu Kuang se hizo cargo de la dinastía Song, dijo Confucio