Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Acerca del autor del artículo "Lao Wang"

Acerca del autor del artículo "Lao Wang"

Una breve introducción a Yang Jiang, el autor de Laowang

Yang Jiang, anteriormente conocida como Yang Jikang, es una famosa escritora, traductora literaria e investigadora de literatura extranjera china. Su hogar ancestral es Wuxi, Jiangsu, y nació en Beijing el 17 de julio de 1911. De niño estudió en Beijing, Shanghai, Suzhou y otros lugares. Se graduó en la Universidad de Soochow en Suzhou en 1932 con una licenciatura en literatura. Ese mismo año, fue admitido en la Escuela de Graduados de la Universidad de Tsinghua como estudiante de posgrado en lenguas y literatura extranjeras. En 1935 se casó con Qian Zhongshu. En el verano del mismo año, ella y su marido fueron a estudiar a Inglaterra y Francia. Al regresar a China en el otoño de 1938, se desempeñó como profesor en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Artes y Ciencias de Mujeres Aurora de Shanghai y como profesor en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Tsinghua. Después de 1949, fue trasladado al Instituto de Literatura Extranjera de la Academia China de Ciencias Sociales, como investigador.

El primer trabajo del Sr. Yang Jiang es el cuento "¡Lulu, no te preocupes!" ", publicado en el "Suplemento literario Ta Kung Pao" a principios de 1934. A principios de la década de 1940, creó sucesivamente las comedias "A Wishful Desire" y "Fake It True". Estos dos guiones fueron escritos y representados en Shanghai después de la ocupación japonesa durante la Guerra Antijaponesa y despertaron una gran repercusión en ese momento. Desde la década de 1980, ha sido un "nuevo período" para la creación de Yang Jiang. Ha atraído la atención del mundo con sus logros creativos en prosa y novelas. Su representativa obra en prosa "Seis notas de la escuela Cadre" se publicó en 1981 y fue un éxito de ventas durante la década de 1980. Se publicó en versiones en chino tradicional en Hong Kong, Macao y Taiwán, y se tradujo a una variedad de idiomas extranjeros. y publicado en el extranjero. La obra representativa de la novela "Bañarse" (que significa lavado de cerebro y es la primera obra literaria en China que refleja la transformación de los intelectuales) se publicó en 1988. Despertó gran repercusión entre los intelectuales y la obra también ha sido traducida y publicada en muchas lenguas extranjeras.

Como investigador de literatura extranjera, el Sr. Yang Jiang ha escrito numerosos trabajos teóricos que analizan obras maestras de la literatura española y británica, como reseñas de "Don Quijote", "Lazarillo del Tormes" y "La Celestina". Celestina) y otros artículos, así como sobre el escritor británico Fielding, etc.

Como traductora, el Sr. Yang Jiang ha logrado logros sobresalientes en la traducción literaria. Además de "Don Quijote", también tradujo la novela picaresca española "El pequeño leproso" y la obra maestra de la literatura francesa "Jill". ... Brass" (Alain Rene Le Sage) y la prosa griega antigua "Diálogos" de Platón "Phaedo" (Fedón), etc.

Después de entrar en el nuevo siglo, el Sr. Yang Jiang, además de compilar los manuscritos póstumos de Qian Zhongshu, también escribió muchas reminiscencias como "En memoria de Chen Hengzhe", "Un día inolvidable" y "Fui a la escuela en Qiming". prosa antigua; la crónica familiar en prosa "Nosotros tres", publicada en junio de 2003, conmovió profundamente a los lectores debido a sus emociones sinceras y su estilo de escritura hermoso y significativo, y se convirtió en un súper éxito de ventas en 2003.