"El Libro de las Canciones·Gu Feng": Si hubiera sabido que sería algo tan problemático, ¿por qué no me habría conocido en primer lugar?
Texto original
Acostúmbrate al viento del valle, aprovecha el cielo nublado para traer lluvia. No es apropiado enojarse si trabajan juntos para animar a los demás. ¿Recogiendo 葑葑 y recogiendo filipinas, pero no hay forma de matar? No desobedezcas la virtud de la virtud y moriréis juntos.
El camino está retrasado y el centro no está en la fila. No muy lejos, envíame un regalo. ¿Quién dice que el té es amargo? Es tan dulce como la bolsa de un pastor. El banquete es nuevo y sois como hermanos.
Jing está turbia con Wei, y está turbia. Es un festín para ti, pero a mí no me gusta. No dejes que pierda mi rayo, no me despidas. No lo leeré y mucho menos mi reina.
En lo que cabe, es sólo un barco. Es poco profundo, puedes nadar en él. Si hay algún peligro de muerte, lo pediré. Cuando el pueblo está de luto, se arrodilla para salvarlos.
Si no soy una bestia, seré tu presa. Como obstaculiza mi virtud, no puedo venderlo. En el pasado tenía miedo de criar un halcón, pero lo derribaré. Tanto al dar a luz como a la cría, es mejor envenenarlo.
Tengo un propósito para protegerme del invierno. Es una fiesta para ti y estoy en la oscuridad, para poder mantenerme fuera de la pobreza. Hay hinchazón y colapso, los cuales me enferman. Los que no recuerdan el pasado volverán.
Notación fonética de caracteres poco comunes
翿(jī) ?(jì) ?湜(shí) ?(gǒu) 曠(chóu) ? (guāng )
Traducción
El viento del este es cálido y confortable, pero las nubes son espesas y la lluvia es miserable.
Debemos trabajar juntos para llevarnos bien unos con otros y no debemos enojarnos a voluntad.
¿Por qué tiraste las raíces y los tallos cuando recogiste rábanos y cianuros?
No olvides las promesas hechas, y el verdadero amor es estar juntos en la vida y en la muerte. .
Me tambaleé cuando salí, sintiendo resentimiento y melancolía en mi corazón.
No me despidas aunque el viaje esté lejos o cerca, solo despídeme en la puerta.
¿Quién dijo que las verduras amargas son difíciles de tragar? Creo que son tan dulces como las hojas de mostaza.
Tu nuevo amor es tan feliz, y tu intimidad es así entre hermanos.
Cuando el río Wei desemboca en Jingjing, el agua es turbia, pero el fondo es transparente y puro.
Estás tan feliz como recién casado y no reconoces tus logros pasados.
No quites las vigas de presa que construí, ni uses las cestas de pescado que tejí.
Si no puedes tolerarlo tú mismo, ¿cómo puedes preocuparte por la situación después de que te vayas?
El río es profundo y rápido, pero puedes coger una balsa o una pequeña embarcación.
Cuando encuentres un arroyo poco profundo, nada hacia el otro lado.
Tengas o no algo en casa, hay que cuidarlo para estar satisfecho.
Cuando los vecinos y la gente están en problemas, hacen todo lo posible para ayudar.
En lugar de ser amable conmigo, me tratas como a tu enemigo.
Rechazar mi corazón es como bienes que no se pueden vender.
Yo era pobre y tenía miedo, y estuve a tu lado en la adversidad***.
Yo he tenido hijos y los he criado para vosotros, pero vosotros me consideráis como un insecto venenoso.
He escondido las deliciosas verduras y las he guardado para el invierno para evitar la hambruna.
Estás tan feliz de estar casado, así que usa mis verduras para resistir.
Pienso en ti rompiendo ramas para demostrar tu amor cuando el agua del manantial se inunda.
¿Por qué no extrañas nuestro amor pasado? Qué cariñosos éramos en aquel entonces.
Análisis
Este es un poema sobre una mujer trabajadora y de buen corazón que trabajó duro para mantener a una familia, pero finalmente fue abandonada. Todo el artículo está escrito con la voz de una esposa abandonada, contándole cada detalle de su contribución a la familia. Sin embargo, el hombre al que una vez juró estaba a punto de casarse con otra mujer y abandonarla, lo que la entristeció muchísimo.
A lo largo de todo el poema, el poeta utiliza una gran cantidad de pluma y tinta para describir los detalles de sus dos vidas anteriores. Esta mujer trabajadora pasó por un arduo trabajo para este hombre y esta familia. Las vigas de pescado que reparó con sus propias manos, las cestas de pescado que tejió, las verduras secas que guardó en la vida diaria y la ayuda mutua entre vecinos del campo. Ella cuida bien estos asuntos triviales del hogar. Pero cuando la vida mejoró gradualmente, fue abandonada.
El poema muestra las cosas triviales de las que se ocupa a diario. Parecen ordinarias, pero son desgarradoras y dolorosas, porque la vida no es más que una colección de cosas triviales ordinarias. El poeta utiliza esta técnica para permitirnos sentir de manera más intuitiva los sentimientos de vida de la protagonista y su hombre, donde el aliento, el cuerpo y la carne están conectados. Es este tipo de sentimiento el que afecta los corazones de los lectores.
La mujer del poema también tuvo maravillosos recuerdos de amor con este hombre, el comienzo del primer amor, el romance de romper ramas para expresar amor y permanecer juntos en momentos de adversidad y amor. ¿Con el paso del tiempo todo se ha desvanecido y olvidado? Cuanto mejor es el recuerdo del pasado, más nostálgica, más triste es la realidad actual.
La preferencia por lo nuevo y el disgusto por lo viejo es el comienzo de la desgracia para muchas familias felices. Ha existido desde la antigüedad. En nuestra vida matrimonial actual, sigue siendo una bomba de tiempo para una familia armoniosa. Los hombres y mujeres en el matrimonio, especialmente la generación joven de hoy, anhelan que sus parejas sean coherentes con ellos, que tengan un amor inquebrantable y permanezcan juntos hasta la vejez. Los ideales son hermosos, pero si no puedes manejar bien tu vida matrimonial, entonces la realidad puede ser cruel. No exigimos una vida matrimonial perfecta. Mientras nos llevemos bien, poco a poco podremos llevarnos bien y ser tolerantes. Como dijo Zhang Ailing: ¡Porque entendemos, somos tolerantes!
Declaración original
? Este artículo fue publicado originalmente por The Book of Songs. ¡Indique la fuente al reimprimir!