Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El autor de los poemas de Du Fu

El autor de los poemas de Du Fu

2. Las tres cabañas con techo de paja del poema de Du Fu fueron destrozadas por el viento otoñal. En agosto, el viento del otoño rugió y se enrollaron las tres capas de paja de mi casa.

El pelo voló a través del río y se esparció por el exterior del río. El más alto cuelga de una larga punta del bosque y el inferior flota hacia Shentang Ao.

Los niños de Nancun me intimidan, pero puedo soportar ser un ladrón.

Llevé a Mao al bosque de bambú grandiosamente, con los labios tan secos que no podía respirar. Cuando regresé, me apoyé en mis muletas y suspiré.

En un abrir y cerrar de ojos, el viento tiñe las nubes de colores oscuros, y el otoño se vuelve desolado y oscuro.

El plebeyo ha estado frío y el hierro ha estado frío durante muchos años, y el hijo arrogante está mintiendo en pedazos.

No hay ningún lugar seco en la mesita de noche y tengo los pies entumecidos por la lluvia.

Si hay tanto desorden y falta de sueño, ¡cómo podemos mojarnos de la noche a la mañana!

Las decenas de millones de mansiones de Ande han protegido en gran medida a los pobres del mundo, ¡y permanecen en calma a pesar del viento y la lluvia!

¡Ay! Cuando de repente vea esta casa frente a mí, ¡me moriré congelado solo!

En la primavera del segundo año de la dinastía Yuan (761), Du Fu le propuso matrimonio y construyó una cabaña cerca del arroyo Huanhua en Chengdu, teniendo finalmente un lugar donde vivir. Inesperadamente, en agosto, fuertes vientos dañaron la casa y siguieron fuertes lluvias. El poeta se quedó despierto toda la noche, profundamente conmovido, y escribió este popular poema. Este poema trata sobre su propia cabaña, pero expresa su preocupación por el país y la gente.

Este poema se puede dividir en cuatro partes. La primera estrofa tiene cinco frases, cada una de las cuales rima. Hay ráfagas de viento en las cinco rimas de "hao", "mao", "jiao", "jian" y "ao". "En el otoño de agosto, el viento aúlla y el Sanmao de mi familia ..." está ganando impulso. La palabra "silbido del viento" es fuerte y fuerte, y suena como un rugido en el viento otoñal. La palabra "ira" personifica el viento otoñal, por lo que la siguiente frase no sólo está llena de acción, sino también de fuertes emociones. El poeta finalmente construyó la cabaña y simplemente se instaló, pero el viento otoñal deliberadamente iba en su contra, rugiendo y enrollando las capas de paja. ¿Cómo no iba a poner al poeta extremadamente ansioso? La palabra "mosca" en "Mao Fei cruzó el río y se dispersó por las afueras del río" está estrechamente relacionada con la palabra "pistola" de la oración anterior. La paja enrollada no cayó al lado de la casa, sino que voló con el viento, cruzó el río y luego se esparció por las afueras del río como gotas de lluvia: "Las más altas cuelgan de la cima del bosque". La dinámica de "rodar", "volar", "cruzar", "rociar", "colgar" y "derivar" una tras otra no sólo constituye una imagen vívida, sino que también toca la vista del poeta. . El genio del poeta es que no expresa sus sentimientos de manera abstracta, sino que los encarna en una descripción objetiva. Cuando leíamos estos poemas, vimos claramente a un anciano delgado con ropas finas y andrajosas parado afuera de la casa con un bastón, observando impotente cómo el aullante viento otoñal enrollaba el techo de paja de su casa capa por capa, soplando a través del río. Su cabello está esparcido en los suburbios junto al río; y su ansiedad y enojo por las casas destrozadas causadas por el fuerte viento no pueden evitar despertar nuestros corazones.

Cinco frases en el segundo apartado. Este es un desarrollo y una adición a la sección anterior. La paja "esparcida en la periferia del río" escrita en el apartado anterior no se puede recuperar. ¿Hay algo más sobre el terreno que pueda restaurarse? Sí, ¡pero se lo llevaron los "niños de Nancun Tuan"! Es necesario enfatizar la palabra "intimidarme, soy viejo y débil". Si el poeta no fuera "viejo y débil", sino fuerte y enérgico cuando era joven, naturalmente no sería intimidado de esta manera. ¡"Poder enfrentarme a un ladrón" significa tener el corazón para ser un ladrón frente a mí! Esto simplemente ilustra el resentimiento del poeta por haber sido intimidado porque es "viejo y débil", mientras que los "qun'er" son acusados ​​de ser "ladrones" y quieren acusar al gobierno de crímenes, lo cual es absolutamente falso. Así que no hay nada que puedas hacer cuando "tus labios están tan secos que no puedes respirar". En palabras del poeta Matagoro, esto es "¡Es mejor tener esto que ser pobre"! Si el poeta no fuera muy pobre, no le preocuparía tanto que el viento se llevara la paja; si los "qun'er" no fueran muy pobres, no desafiarían el viento para sostener esa paja sin valor. Se acabo. La elevada aspiración de "poseer un gran edificio y proteger el rostro de los pobres del mundo" se basa en la realidad de que "los pobres están esparcidos por todo el mundo".

“Volver a apoyarme en el palo y suspirar” siempre recibía uno o dos párrafos. Tan pronto como el poeta escuchó el aullido del viento del norte, le preocupó que la cabaña que no era lo suficientemente fuerte estuviera en peligro, por lo que salió con muletas. No le quedó más remedio que caminar hasta su casa hasta que el viento sopló el techo de paja. fuera de la casa. "Apoyarse en el palo" es, por supuesto, cuidar de los "viejos y débiles".

¡La palabra "自" en "自 suspiro" duele! La desgracia del poeta fue solo su propio suspiro y no despertó la simpatía y ayuda de los demás. Por lo tanto, el riego de los sentimientos humanos y la sofisticación también fue intencional fuera de las palabras, ¡por eso el contenido de su "suspiro" es muy profundo! Cuando fue golpeado por la tormenta, sin hogar y sin la simpatía y ayuda de los demás, claramente pensó en innumerables personas pobres en situaciones similares.

En la tercera temporada se escriben ocho frases sobre la miserable situación de las casas destrozadas y la lluvia continua. La frase "El viento fijará instantáneamente el color de las nubes, y los colores del otoño serán sombríos y oscuros" utiliza mucha pluma y tinta para representar una atmósfera lúgubre y triste, resaltando así el estado de ánimo lúgubre y triste del poeta. Se espera que densas gotas de lluvia caigan desde el sombrío cielo otoñal hasta el suelo. La frase "La ropa del hombre común ha estado fría durante muchos años y su hijo mimado tiene los pies agrietados" no puede ser escrita por un escritor con poca experiencia en la vida. Vale la pena señalar que esto no es solo una colcha raída, sino también una preparación para la escritura posterior. El clima en Chengdu en agosto no es "frío". Es precisamente porque "no hay un lugar seco en la cabecera de la cama y la lluvia es constante" que siento frío. "Si tienes insomnio, ¿cómo puedes mojarte toda la noche?" Dos frases, una vertical y otra cerrada. El primero es desde la situación actual hasta las diversas experiencias dolorosas desde la rebelión de Anshi, desde la cabaña en ruinas hasta el país devastado por la guerra, tan pronto como se cierra, se vuelve a la realidad de "mojarse de la noche a la mañana". Preocupado por el país y su gente, además de "mojarme toda la noche", ¿cómo puedo dormir? La preocupación de "¿Dónde está el coche?" y el anterior "no cortado" expresan el afán del poeta por esperar tanto la lluvia como el amanecer. Y este estado de ánimo se inspiró en la difícil situación de la casa que tenía goteras y la gente común vestía ropa tan hierro como hierro. De modo que las dificultades personales se conectan con situaciones similares de otros, lo que naturalmente conduce al final del poema.

"Hay miles de edificios espaciosos, y todos los pobres del mundo están felices, y el viento y la lluvia son tan tranquilos como las montañas". Utilice siete caracteres antes y después, y nueve caracteres en el. En el medio, "Guangsha", "Qianjian", "Daba", las palabras que expresan amplios reinos y sentimientos felices, como "Tian Xia", "Xi Mian" y "An Rushan", son fuertes y claras. Esta pasión desenfrenada y ardiente esperanza carecían de canto, por lo que suspiró: "¡Oh! ¡De repente vi esta casa frente a mí y me congelé hasta morir!". La mente amplia y los elevados ideales del poeta se han demostrado vívidamente hasta el día de hoy.

Belinsky dijo una vez: "Ningún poeta puede ser grande por sí mismo o describiéndose a sí mismo, ya sea que describa su propio dolor o su propia felicidad. La razón por la que cualquier gran poeta es grande es porque las raíces de su dolor y su felicidad han estado profundamente arraigados en el suelo de la sociedad y la historia, porque él es el órgano y representante de la sociedad, de los tiempos y de la humanidad "Du Fu describe su propio dolor en este poema, pero leemos. En la última frase. , Me di cuenta de que no estaba simplemente describiendo su propio dolor de forma aislada, sino que expresaba el dolor de "los pobres del mundo" al describir su propio dolor y expresar el sufrimiento de la sociedad y el sufrimiento de la época. Si no comprende el significado de "suspiro" al leer "Mirando al cielo y suspirando", lea "¡Ay!" Al ver de repente la casa frente a mí, sería suficiente para morir congelado. "Hay que ver que no sólo se lamenta de su desgracia, sino que sufre de insomnio y grita fuerte. "En la noche de otoño, cuando el viento y la lluvia azotaban sin piedad, la mente del poeta no sólo estaba perturbada por "Mi cabaña está rota sola". , pero también por Preocupado por "los seres humanos son lamentables". La apasionada preocupación de Du Fu por el país y el pueblo y sus elevados ideales que exigen urgentemente cambiar la oscura realidad han excitado los corazones de los lectores durante miles de años y han desempeñado un papel positivo.

Canción del carro

Los vehículos rugían, los soldados cantaban, los soldados y les ataban flechas a la cintura.

Mis padres, mis padres, mi esposa y mis hijos corrieron a verlos mientras marchaban, el polvo cubría el cielo y no podían ver el puente Xianyang.

En el camino, sosteniendo la ropa y la comida de los soldados, llorando, el cielo se precipitó hacia el cielo.

Cuando un transeúnte le preguntó a Bing cómo llegar allí, él solo dijo que el reclutamiento del roster era muy frecuente.

Recordamos a otros que fueron enviados al norte a vigilar el río a los quince años y al oeste a cultivar las fincas a los cuarenta años. Estaban amarrados, y cuando regresaron; Eran calvos y custodiaban la frontera.

Innumerables guardias fronterizos derramaron su sangre y sacrificaron sus vidas para formar agua de mar, y el concepto de defensa fronteriza de Huang Wu nunca se detuvo.

¿No has oído que cientos de aldeas en los 200 estados al este de Huashan están cubiertas de vegetación?

Aunque la mujer fuerte ara la tierra con azada, nada crecerá en la tierra.

Además, los soldados de la dinastía Qin podían librar duras batallas y no había distinción entre gallinas y perros cuando eran obligados a luchar.

Aunque los mayores tienen dudas, ¿cómo se atreve el personal de servicio a culpar a los demás?

Al igual que este invierno, no impidimos que los soldados al oeste de Hangukou se alistaran.

El magistrado del condado insta urgentemente a la gente a pagar impuestos. ¿De dónde vienen los impuestos?

Sabemos que tener un hijo trae mala suerte, pero tener una hija es mucho mejor. ;

¡Quién puede casarse y vivir en casa de un vecino mientras nosotros enterramos a nuestros hijos en la tierra!

¿No ves la cabeza de Qinghai, donde están abandonados todos los huesos viejos?

Los nuevos fantasmas gimen allí, los viejos suenan con más fuerza en el cielo oscuro y tormentoso.

Después de Tianbao, las guerras de la dinastía Tang contra las minorías étnicas del noroeste y suroeste se hicieron cada vez más frecuentes. Esta guerra a gran escala en curso no sólo ha traído graves desastres a las minorías étnicas fronterizas, sino que también ha traído la misma desgracia a la gente de las Llanuras Centrales.

Según el volumen 216 de "Zi Jian": "En abril del décimo año de Tianbao, Jian Nanxian se reunió con Zhongtong para discutir el Edicto de Nanzhao Manchuria y fue derrotado por Lunan. Cuando Zhongtong envió 80.000 soldados, ... El ejército fue derrotado y 60.000 soldados murieron. Yang Guozhong ocultó su derrota, pero aun así le contó a la gente sus logros. Se dijo que hubo muchos desastres en Yunnan y que no hubo guerra. Quería reclutar a Mo Ken. La facción Yang sugirió que la gente debería ser separada y enviada al ejército con mayales... Entonces Mono se sintió triste y resentido. Sus padres y su esposa le dieron regalos y lloraron allí. Puede interpretarse como una explicación de este poema. Este poema reproduce artísticamente esta realidad social.

"Xing" es un género de canciones de Yuefu. "Che Shop" de Du Fu no sigue el tema antiguo, sino que se deriva de algo, es decir, una historia famosa, un tema creado por él mismo, que refleja profundamente la vida sufriente de la gente en forma de canciones populares de Yuefu.

El poema comienza con una descripción objetiva de un ascenso repentino, y utiliza una pincelada vigorosa con tinta espesa y color. Los vientos y las olas muestran de repente una enorme y emocionante escena de despedida frente a los lectores: el estruendo de. el carro, el relincho del caballo de guerra y el sonido de los golpes. Los pobres capturados se vistieron con uniformes militares, tomaron arcos y flechas y avanzaron escoltados por funcionarios. Maridos, esposas y padres hacían cola para encontrar y llamar a sus familiares, rasgando sus ropas, golpeándose el pecho, instando y llamando. El polvo levantado por los carruajes y los caballos cubrió el cielo y el sol, e incluso el puente del río Weihe en el noroeste de Xianyang quedó cubierto. Los gritos de miles de personas se fusionaron en un fuerte ruido que resonó en las nubes. "Padre, madre, hijo, esposa, os están vigilando." Se ha quitado la columna vertebral y la fuerza laboral principal de una familia, dejando sólo a los ancianos, los débiles, las mujeres y los niños. Esto es un gran desastre para una familia. ¿Por qué no despedir a los viejos y a los jóvenes? ¡La palabra común "ir" encarna el fuerte color emocional del poeta! Los familiares fueron capturados repentinamente y llevados corriendo al campo de batalla. Los familiares persiguieron los distintivos de llamada y se despidieron en ese momento. ¡Qué apresurado y triste es esto! "Te persiguen, lloran, te tiran de las mangas", cuatro acciones consecutivas, que muestran en detalle el sentimentalismo, la tristeza, el rencor y la desesperación de las personas que lo despidieron. En los escritos del poeta, el polvo se llena y el tráfico de coches y carruajes es deslumbrante; los gritos están por todas partes, se elevan hacia el cielo, ¡ensordecedores! Este tipo de descripción brinda a los lectores un fuerte sentido del oído y la visión, mostrando la tragedia de la separación de miles de familias, ¡lo cual es impactante!

Luego, a partir de "Y cada vez que un espectador te hace una pregunta", el poeta permite que la persona involucrada, es decir, el soldado alistado, mantenga una conversación directa haciéndole preguntas.

El "transeúnte" es un transeúnte, es decir, el propio Du Fu. La triste escena de arriba fue presenciada por el poeta con sus propios ojos; las tristes palabras de abajo fueron escuchadas por el propio poeta. Esto realza el realismo del poema. "Frecuencia de línea de puntos" significa servicio militar obligatorio frecuente, que es el "ojo poético" de todo el artículo. Dio en el clavo y señaló las razones fundamentales por las que el pueblo se encontraba en una situación desesperada, todo el pueblo se sacrificaba inocentemente y los campos del país estaban estériles. Luego, tomando como ejemplo a un "peatón" que fue al campo de batalla a la edad de quince años y todavía estaba vigilando la frontera a la edad de cuarenta años, explicó específicamente la "frecuencia de punto a línea" para mostrar que la situación es verdadero y confiable. “El patio lateral estaba lleno de sangre y el corazón del emperador Wu todavía estaba lleno de guerra.

"Huang Wu" es una metáfora de la dinastía Tang en chino, pero en realidad se refiere a que Xuanzong de la dinastía Tang señaló audazmente con el dedo al gobernante supremo. Esta fue una protesta feroz desde el corazón, que expresó plenamente la opinión del poeta. Dolor furioso e indignación.

Cuando el poeta escribe aquí, su pluma gira bruscamente, abriendo otro reino emocionante. El poeta comienza con "No oyes", usando un tono conversacional para recordar a los lectores que miren. lejos de la sangrienta frontera, el palacio se trasladó al vasto interior. La "familia Han" en el poema también alude a los campos fértiles al este de Huashan, donde miles de aldeas fueron destruidas, el campo quedó desierto y las espinas se extendieron por todo el mundo. La escena, de un punto a otro, no sólo amplía la capacidad expresiva de la poesía, sino que también profundiza la profundidad de la expresión de la poesía.

Desde "lo que se le pide hacer", el poeta. ha entrado en otro nivel. "Zhe" es un título honorífico para el poeta. "Soldado activo" es un autoproclamado soldado de infantería. La palabra "anciano" se refiere a ellos. Los gobernantes, pero la presión no se puede reprimir, la siguiente frase eventualmente dará lugar a quejas y no se atreverá a hablar, y finalmente hablará, haciendo que las dificultades y temores del reclutador parezcan extremadamente delicados y reales. Las frases son sobre asuntos de actualidad, un gran número de hombres fuertes fueron reclutados en el ejército. La razón para "quedarse en el oeste de la ciudad" fue porque "el corazón del emperador Wu todavía latía por la guerra". el anterior "¿Y en miles de pueblos?" "Nada crece excepto la mala hierba". De esta manera, la realidad social se revela cada vez más profundamente. De repente se utilizan aquí algunas frases cortas de cinco palabras, que no sólo expresan la profunda tristeza. de los guardias, también muestra su afán por hablar de sus dificultades. De esta manera, a través de los relatos orales de las partes, se exponen los dobles desastres impuestos al pueblo por las tácticas militaristas del gobernante desde los dos aspectos de la captura de soldados y la forzada. alquiler.

El poeta continuó. Sentimiento: Hoy en día, es mejor tener un niño que tener una niña. Las niñas todavía pueden casarse con sus vecinos, pero los niños solo pueden morir en la batalla. Y lágrimas de corazón. Sin embargo, debido a la psicología social común en el sistema social feudal, después de años de guerra, una gran cantidad de hombres murieron en condiciones sociales tan crueles. Este cambio refleja cómo. ¡Las mentes de las personas están gravemente dañadas! Finalmente, el poeta describe la existencia a largo plazo en un tono triste. La trágica realidad: en el antiguo campo de batalla cerca de Qinghai, hay vientos vastos y fríos, cadáveres expuestos y fantasmas y lobos aullando. En marcado contraste con los gritos estremecedores del principio, estas son las consecuencias de "abrir la frontera antes de que termine". En este punto, la pasión plena y cordial del poeta se ha mostrado plenamente y los pecados bélicos de los Tang. La dinastía se ha demostrado plenamente.

"Che Shop" es un famoso poema de Du Fu, que ha sido muy elogiado por todas las dinastías. Revela la lucha militar a largo plazo del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Trajo grandes desastres a la gente. También tiene un profundo contenido ideológico. En primer lugar, es sobresaliente en el arte. Las emociones están incluidas en la narración, ya sea la narración del párrafo anterior o el paso de generación. De generación en generación en el párrafo siguiente, los pensamientos y sentimientos fuertes y profundos del poeta recorren naturalmente todo el poema, y ​​la imagen ansiosa del poeta parece desplegarse frente al lector. En segundo lugar, en términos de secuencia narrativa, los altibajos se repiten antes y después, son cómodos y asequibles, cambiantes y ordenados. En el primer párrafo, la gente relincha y la atmósfera ruidosa se llena de polvo, allanando el camino para que el segundo párrafo exprese sus dificultades. La larga narración del segundo párrafo profundiza aún más el contenido ideológico de la descripción de la escena del primer párrafo. reflejándose y complementándose mutuamente. Al mismo tiempo, el desarrollo de la trama está estrechamente integrado con la transformación de patrones de oraciones y rimas. Junto con la narración, la estructura de la oración y la rima cambian constantemente, y se utilizan tres, cinco y siete caracteres juntos para realzar el poder expresivo del poema. Por ejemplo, las dos o tres primeras frases son muy urgentes y apasionantes. Posteriormente, en un largo párrafo de siete caracteres, de repente se intercalaron ocho o cinco caracteres, mostrando la pasión incontrolable del "peatón", que era particularmente vívida. En cuanto a la rima, todo el poema tiene ocho rimas en total, con cuatro niveles y cuatro niveles, alternándose entre sí, con cadencias y altibajos, y ricos sonidos y emociones. En tercer lugar, en la narración se utilizan frases de transición y modismos, como "Y cada vez que un espectador te hace una pregunta, sólo puedes decirle que te vas" intercalados en la narración larga.

¿Se atreven a quejarse sin importar lo que les pidan? ? "Can't See You" y "Can't Smell You" no sólo evitan largos monumentos, sino que también recuerdan y despiertan constantemente a los lectores, creando un efecto artístico emocionante. El poeta también utilizó letras de canciones populares, como "Corren tras de ti llorando, te tiran de las mangas y sus voces quejumbrosas se elevan hasta las nubes". "Y cada vez que un transeúnte te hace una pregunta, sólo puedes decirle que te vas" y así sucesivamente. , todos bajan uno a uno, tan numerosos como perlas. Léelo en voz alta, sonoro, armonioso y hermoso. Finalmente, el uso de lenguaje coloquial popular, como "La esposa de Ye Niang", "Corren contigo, lloran, te tiran de las mangas", "Pero sus funcionarios los llevaron hasta el punto de la inquietud", fresco y natural, es un parte muy destacada de los artículos de poemas de Du Fu. Al comentar sobre esto, los predecesores dijeron una vez: "Las baladas diversas son las más susceptibles, y cuanto más superficiales son, más incisivas son". El uso de estas canciones populares añade un atractivo vivo y cordial a este poema.

Noche en el extranjero

La brisa ondea a lo largo de la orilla cubierta de hierba, soplando a través de la noche hacia mi mástil inmóvil. Las interminables llanuras estaban salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río.

¡Que mi arte me traiga fama y me libere del oficio en mi enfermiza vejez! . Volando por ahí, ¿cómo me veo? ¡Pero un playero en el ancho mundo! .

En el año 765 d.C., Du Fu y su familia abandonaron la cabaña con techo de paja en Chengdu, tomaron un bote para cruzar hacia el este y vagaron por el río Min y el río Yangtze. Este poema de cinco caracteres probablemente fue escrito mientras navegaba en Yuzhou y Zhongzhou.

El primer plano de la primera mitad del poema describe la escena de "Night Tour": la brisa sopla la fina hierba en la orilla del río, y el barco de alto mástil está amarrado solo en un cielo iluminado por la luna. noche. En ese momento, Du Fu se vio obligado a abandonar Chengdu. En enero de este año, renunció a nuestro puesto de personal y, en abril, falleció su buen amigo Yan Wu, que vivía en Chengdu. En este lugar remoto, decidí dejar Sichuan. Así que aquí no hay una descripción vaga del paisaje, sino un sentimiento en el paisaje, expresando su situación y sentimientos a través de la descripción del paisaje: tan pequeño como la hierba en la orilla del río, tan solitario como un bote en el río. Las frases tercera y cuarta describen una visión: las estrellas están bajas y las hojas enormes; la luna surge con las olas y el río fluye hacia el este. Estas dos frases son majestuosas, profundas y profundas, y siempre han sido elogiadas por la gente. ¿Cuál es el sentimiento del poeta en estas dos frases? Algunas personas piensan que es "mente abierta y de mente amplia" ("Interpretación" de Pu Qilong), mientras que otras piensan que es un sentimiento de "felicidad" (ver "Colección de poesía Tang"). Interpretación de las cinco leyes de Du Fu). Obviamente, este poema trata sobre la trágica situación del poeta deambulando en sus últimos años, y las dos explicaciones anteriores sólo enfatizan el significado literal del poema, lo cual no es convincente. De hecho, el poeta escribió sobre las vastas hojas, los caudalosos ríos y las brillantes estrellas y la luna, precisamente para reflejar su imagen solitaria y su estado de ánimo triste. Esta técnica de utilizar la felicidad para describir la tristeza se utiliza a menudo en obras clásicas. Por ejemplo, "El Libro de los Cantares". Xiaoya. Caiwei, "Una vez ido, hay otra aldea con sauces oscuros y flores brillantes", utilizando el brillante paisaje primaveral para provocar la tristeza de los soldados, ¡qué conmovedor!

La segunda mitad del poema es "Shu Huai". Las frases quinta y sexta dicen que soy algo famoso. ¿Por qué mi artículo es tan bueno? Como funcionario, deberías jubilarte porque eres viejo y estás enfermo. Esto es ironía, la idea está implícita. El poeta es conocido por sus elevadas ambiciones políticas, pero han sido reprimidas durante mucho tiempo y no pueden utilizarse. Por lo tanto, su fama se debe en realidad a sus artículos, que en realidad no es lo que quiere. De hecho, Du Fu estaba viejo y enfermo en ese momento, pero su jubilación se debió principalmente a que estaba marginado más que a ser viejo y enfermo. Esto muestra la injusticia en el corazón del poeta y revela que la frustración política es la causa fundamental de su deambulación y soledad. Respecto al significado de este pareado, se dice que "no hay culpa, acariciar el arco y quejarse de uno mismo" ("Du Shi Shuo"), Qiu dijo que "los cinco atributos son modestos, los seis atributos son auto -explanation" ("Notas detalladas de la colección Du Shaoling"), probablemente no sea apropiado. Las dos últimas frases dicen: ¿Cómo se ve cuando todo tu cuerpo está flotando? Es como estar en el gran mundo. El poeta expresa su tristeza ante la situación. El agua y el cielo son vastos, y las gaviotas caen; la gente es como gaviotas, moviéndose en los ríos y lagos. Este pareado toma prestado el paisaje para expresar emociones, expresando profundamente la tristeza errante en el corazón del poeta. Es realmente conmovedor.

La "Charla de poesía Jiang Zhai" de Wang Fuzhi decía: "Aunque existen diferencias entre el corazón y el objeto, el paisaje crea emociones y las emociones crean paisajes... ocultando las casas de cada uno". Las casas de los demás, es decir, los sentimientos se mezclan en el paisaje y el paisaje se esconde.

El primero escribe escenas adecuadas para expresar los sentimientos del poeta, ocultando los sentimientos en el paisaje; el segundo no escribe en abstracción, sino que oculta el paisaje por escrito. El poema de Du Fu "Una noche en un país extranjero" es un ejemplo de esta situación en la poesía clásica.