Respuestas al ensayo chino clásico sobre las virtudes de las mujeres feas
1. Chino clásico y traducción de "El Qiaozhi de la mujer fea"
La esposa de Xu Yun es la hija de Ruan Weiwei. La hermana de Deru es muy fea. La familia estaba muy preocupada, Xu Yun tenía un. invitado.
Su esposa le pidió al esclavo que fuera a ver quién era. Cuando regresó, dijo que era Hengfan, esposa, no te preocupes, vino a persuadir a Xu Yun. Hengfan le dijo a Xu Yun: "La familia Ruan debe estar interesada en casar a la chica fea contigo. Ella debería ir a la cámara nupcial". Después de que Xu Yun entró, vio a su esposa y estaba a punto de salir. Su esposa esperaba que no regresaría si él salía, así que lo agarró por la solapa. Xu Yun dijo;
Las mujeres tienen cuatro virtudes, ¿cuántas virtudes tienes tú? La esposa dijo: Sólo me falta apariencia. Los eruditos tienen muchas cosas. Xu Yun dijo; lo tengo todo. Mi esposa dice que eres lujurioso pero no virtuoso, ¿cómo puedes tener ambas cosas? El rostro de Xu Yun cambió y comenzó a respetar a su esposa a partir de ese momento 2. Leyendo respuestas al artículo chino clásico de la escuela primaria "las niñas feas imitan el ceño"
Texto original Xi Shi ① corazón enfermo 11 y. Frunce el ceño ② por dentro ③, la fealdad por dentro es hermosa cuando otros la ven ④, cuando regreses, también sostendrás tu corazón y fruncirás el ceño.
Cuando lo vieron los ricos que estaban dentro, no quisieron salir; cuando lo vieron los pobres, tomaron a sus mujeres y se fueron. Sabe que el ceño fruncido es hermoso pero no sabe la razón por la cual es hermoso.
Notas de "Zhuangzi Tianyun" ① Xi Shi: una belleza del Reino Yue en el Período de Primavera y Otoño. ②馦: pronunciado pín, frunciendo el ceño.
③里: Municipio. ④Hermoso: El adjetivo se usa como verbo, es decir, "tómalo como hermoso", que puede interpretarse como "tomarlo...como hermoso" o "sentirse...hermoso" ⑤Jian: firmemente.
⑥挈: leer qiè, llevar. ⑦ Esposa: Esposa e hijos.
⑧Ir: irse. 9. Caminar: correr.
⑩ Entonces: la razón de…. 11. Corazón enfermo: Sufre de dolor en el corazón y en la boca.
Nº 12: En nombre de una mujer fea. Traducción: Xishi sufría de dolor de corazón y caminaba por el campo con el ceño fruncido. Había una mujer fea en el pueblo. Elogió a Xi Tzu cuando vio su apariencia. Cuando regresó a casa, también imitó a Xi Tzu, presionándose deliberadamente el pecho y frunciendo el ceño mientras caminaba por el campo.
Cuando los ricos del pueblo la vieron, cerraron bien la puerta y se negaron a salir. Cuando los pobres la vieron, inmediatamente tomaron a sus esposas e hijos y huyeron de ella. Esa mujer fea solo sabía que (Xi Shi) fruncía el ceño y era hermosa, pero no sabía la razón por la cual (Xi Shi) fruncía el ceño y era hermosa.
Historia En el período de primavera y otoño, había una hermosa mujer llamada Xi Shi en el Reino de Yue. Era adorable en todo, desde sus gestos hasta su voz y su sonrisa. Xi Shi usa maquillaje ligero y ropa sencilla. Dondequiera que vaya, mucha gente le presta "atención" y nadie deja de maravillarse con su belleza.
Xi Shi sufre un dolor de cabeza. Un día, su enfermedad recayó, y se la vio tapándose el pecho con las manos y frunciendo el ceño, mostrando una delicada y delicada belleza femenina.
Cuando caminaba por el campo, todos en el pueblo la miraban con los ojos muy abiertos. Había una mujer fea llamada Dong Shi en el campo. Tenía un aspecto normal y era inculta.
Suele comportarse de forma vulgar y hablar en voz alta y grandiosamente, pero sueña todo el día con ser una mujer bella. Ella usa este tipo de ropa hoy y su cabello así mañana, pero nadie dice que sea hermosa.
Ese día, vio que la forma en que Xi Shi se cubría el pecho y fruncía el ceño se había ganado el favor de tanta gente, por lo que, después de su regreso, también imitó la apariencia de Xi Shi, cubriéndose el pecho. sus manos y su cabeza con el ceño fruncido, caminando por el pueblo. Inesperadamente, la afectación de esta chica fea la hizo lucir aún más fea.
Como resultado, los ricos del campo inmediatamente cerraron la puerta herméticamente cuando vieron la extraña apariencia de la niña fea; los pobres del campo inmediatamente alejaron a sus esposas e hijos de ella cuando vieron la chica fea acercándose. La gente quedó desconsolada cuando vieron a esta mujer fea que imitaba a Xi Shi y caminaba por el pueblo, como si hubieran visto al dios de la plaga.
Esta mujer fea solo sabía que el ceño de Xi Shi era hermoso, pero no sabía por qué era hermosa. Simplemente imitó su apariencia, solo para ser ridiculizada. Cada uno debe utilizar sus fortalezas y evitar las debilidades para encontrar una imagen que se adapte a sus propias características. Es una tontería imitar ciegamente las prácticas de otras personas.
Iluminación: La imitación no es algo malo. Debes saber lo que estás haciendo. Una cosa mala no se puede imitar. No significa que no puedas imitar, pero debes ser selectivo al imitar. ventajas de los demás y los propios defectos. Para excluir, imitar a los demás es un buen ejemplo. La imitación, sin embargo, debe depender del objetivo. Además, antes de imitar se debe imitar. También tenga conciencia de sí mismo y primero mida si es adecuado. Por ejemplo, Dong Shi en la historia no descubrió si su apariencia es adecuada antes de imitar a Xi Shi. La implicación es que si no comprendes las verdaderas fortalezas de alguien y simplemente las copias mecánicamente, el resultado será contraproducente. También se refiere generalmente a que los imitadores mecánicos son estúpidos y ridículos.
Categorías abiertas:. 3. La explicación completa y la respuesta del ceño fruncido de Dong Shi Xiao en chino clásico
El corazón enfermo de Xi Shi le hace fruncir el ceño. La gente ve su fealdad y lo hace hermoso. Cuando regresa a casa, frunce el ceño. corazón. Cuando los ricos que estaban allí lo vieron, cerraron sus puertas y no quisieron salir; cuando los pobres lo vieron, agarraron a sus mujeres y huyeron. Sabe que el ceño fruncido es hermoso, pero no sabe por qué es hermoso.
A Xi Shi le dolía el corazón y caminaba por la calle con el ceño fruncido. Una mujer fea del mismo pueblo vio a Xi Shi con este aspecto y pensó que era muy hermosa. Cuando regresó, se cubrió el pecho y frunció el ceño mientras caminaba por la calle. Cuando los ricos del pueblo la vieron así, cerraron sus puertas y no quisieron salir; cuando los pobres la vieron, tomaron a sus mujeres e hijos y se alejaron. La mujer fea vio que el ceño de Xi Shi era hermoso, pero no entendió por qué su ceño era tan hermoso. Entonces, no importa cómo imite, no es tan hermosa como Xi Shi.
Notas:
Xi Shi: Se desconoce el año de nacimiento y muerte. Su apellido era Shi, del pueblo Zhuluo del estado de Yue (ahora Jinan, Zhejiang). Primero, Fan Li la dedicó al rey Gou Jian de Yue, y luego al rey Wu Fu Chai, convirtiéndose en la concubina favorita de Fu Chai. Existe la leyenda de que "Tao Zhu Gong" Fan Li abandonó más tarde la corte de Yue con Xi Shi para hacer negocios. Enfermedad del corazón: que causa dolor de corazón. Fruncir el ceño: fruncir el ceño. Volver: regresar. Ir: alejarse, evitar. Li: Municipio. 戈: El significado original es llevarlo en la mano, aquí significa liderar. Belleza: Usando palabras de acción, creo que es hermoso. Él conoce la belleza del ceño fruncido: ella sólo conoce la belleza del ceño fruncido. Efecto: imitación. Enfermedad: algo anda mal. Entonces la belleza: la razón de la belleza, por qué es bella. Valoración del artículo: La frase que exagera en el artículo es: cuando los ricos lo ven, se quedan a puerta cerrada; cuando los pobres lo ven, agarran a sus esposas y huyen.
Edita este párrafo
No puedes imitar ciegamente. Si imitas ciegamente a los demás, puede ser contraproducente.
Dong Shi Xiao Feng: Modismo, Xiao: imitar; fruncir el ceño: fruncir el ceño. Las metáforas se copian indiscriminadamente y el efecto es extremadamente malo. Xi Shi es una de las "Cuatro Bellezas" de la historia de China. Era de nacionalidad Yue en el período de primavera y otoño y sufría dolores de cabeza. Cuando estaba enfermo, se sostenía el pecho con las manos y fruncía el ceño, luciendo más hermoso de lo habitual. Dong Shi, una chica del mismo pueblo, imitó a Xi Shi y se tomó el pecho y frunció el ceño. Debido a que ya era fea, imitó deliberadamente los movimientos de Xi Shi y puso una mirada extraña, lo que hizo que la gente se disgustara aún más.
Pronunciación dōng shī xiào pín Definición Efecto: imitar; fruncir el ceño: fruncir el ceño con la misma mirada. Dong Shi: una chica fea del Reino Yue. Es una metáfora para imitar a otros. No sólo la imitación no es buena, sino que también hace que uno parezca feo. A veces también se usa como una declaración modesta para expresar que uno tiene una base pobre y no es un maestro en aprender de los demás. las fortalezas de los demás. Es una metáfora de la imitación ciega, que tiene muy malos resultados. Utilizado como predicado, objeto y atributivo, tiene una connotación despectiva. Los sinónimos son aprender a caminar en Handan, copiar gatos y tigres, copiar de memoria, seguir pasos, seguir el mismo patrón (contiene elogios) "Idiom Dong Shi Xian" pintado por Wang Jianfeng
Los antónimos son originales, poco convencionales , contradictorio, elige lo bueno y sigue las palabras con la misma rima, refrena al ministro, cruel y cruel, mira con desprecio al 4. La mujer fea imita el ceño fruncido (chino antiguo)
Solo imita el Dong Shi
Cuando los ricos lo ven, cierran firmemente la puerta y nunca salen; cuando los pobres lo ven, y dejó a su esposa. "En la antigüedad, había dos mujeres en el país de Yue. Una era hermosa, llamada Xi Shi, y la otra era fea, llamada Dong Shi.
Dong Shi tenía envidia de la belleza de Xi Shi, así que él siempre imitaba sus acciones. Un día, Xi Shi sufría un dolor de cabeza y caminaba por la calle, cubriéndose el pecho con las manos y frunciendo el ceño.
Cuando Dong Shi lo vio, pensó que Xi Shi era hermosa. Así, él hizo lo mismo. Ella caminaba arriba y abajo de la calle luciendo como ella, pero cuando la gente en la calle la veía así, se asustaban tanto que se escondían aquí y allá y no se atrevían a mirarla. .
Posteriormente, la gente utilizó la metáfora de "imitar las fortalezas de los demás e imitar a los demás" para referirse a imitar a los demás sin conocer sus fortalezas y debilidades.
Entre ellos, "efecto" significa "imitar" y "馦" significa "fruncer el ceño". 5. ¿Quién tiene una chica fea en chino clásico? Traducido por Liu Yiqing
Yunfu es la hija de Ruan Weiwei, que es tan virtuosa como una hermana menor y extremadamente fea①.
Después del intercambio de regalos, Yun no volvió en sí y su familia estaba profundamente preocupada. Cuando un invitado llegó a Huiyun, la mujer ordenó a su criada que lo mirara y respondiera: "Es Huan Lang".
Huan Lang también se llama Huan Fan. La mujer dijo: "No te preocupes, Huan te convencerá para que entres".
Huan Guo le dijo a Xu Yun: "La familia Ruan se va a casar con una chica fea de la dinastía Qing, así que debería haberlo". "Hay alguna intención, y la dinastía Qing debería comprobarlo". Luego, Xu volvió a entrar. Tan pronto como vio a su esposa, quiso salir.
La mujer pensó que no podía encontrarle sentido, así que cogió el tren y lo detuvo ②. Xu Yin dijo: "Una mujer tiene cuatro virtudes, ¿cuántas tienes tú?" La mujer dijo: "A la novia sólo le falta tolerancia.
Sin embargo, un hombre tiene cientos de virtudes, ¿cuántas tienes tú? ?" Xu Yun dijo: "Todo está preparado". La mujer dijo: "La primera línea de conducta de mi marido es la virtud. Eres lujuriosa pero no virtuosa. ¿Cómo puedes estar preparado para todo?" Yun You estaba avergonzado, por eso lo respetó. entre sí.
Notas ① Ruan Weiwei: Ruan ***, nombre de cortesía Boyan, sirvió como funcionario en la dinastía Wei hasta Weiweiqing. ②Según: La parte delantera de la ropa también se refiere a la parte delantera y trasera de la ropa.
③Las cuatro virtudes: virtudes de las mujeres, palabras de las mujeres, apariencia de las mujeres y méritos de las mujeres. ④Cien líneas: Se refiere a todo tipo de buena conducta.
Traducción La esposa de Xu Yun es hija de Wei Weiqing Ruan ***, la hermana de Ruan Deru, que es particularmente fea. Después de la ceremonia de boda, Xu Yun no pudo volver a entrar a la nueva casa y la familia estaba muy preocupada.
Un invitado vino a visitar a Xu Yun, por lo que la novia le pidió a su doncella que averiguara quién era. La doncella respondió: "Es Huan Lang".
La novia dijo: "No te preocupes, Huan definitivamente lo persuadirá para que entre". Huan Fan persuadió a Xu Yun y le dijo: "Dado que la familia Ruan se va a casar contigo con una chica fea, deben hacerlo". Tengo algunas ideas. Deberías entenderlo".
Xu Yun se dio la vuelta y entró en la nueva casa. Cuando vio a la novia, inmediatamente quiso irse. La novia esperaba que él nunca volviera a entrar después de irse, así que lo agarró por la solapa y le pidió que se quedara.
Xu Yun le preguntó: "Las mujeres deben tener cuatro virtudes. ¿Cuál de ellas tienes tú?" La novia dijo: "Lo que a la novia le falta es sólo apariencia. Pero los eruditos deben tener todo tipo de virtudes". ¿Cuántos tipos de conducta tienes?" Xu Yun dijo: "Las tienes todas".
La novia dijo: "La más importante de todas las buenas conductas es la virtud, pero amas el sexo pero no la virtud. ¿Cómo puedes hacer eso?" ¡Dijo que lo tenía todo!" Xu Yun se sintió avergonzado después de escuchar esto, y la pareja se respetó desde ese momento. 6. Urgente
1. Explique el significado de la puntuación:
(1) Cuando una persona fea lo ve, se vuelve hermosa (piensa que es hermoso, usado como verbo aquí) . (2) Llévate a su esposa (vete) y vete
2. Explica la oración:
(1) Xishi tenía dolor de corazón y caminaba por la calle con el ceño fruncido.
(2) La mujer fea vio que el ceño de Xi Shi era hermoso, pero no entendía por qué su ceño era hermoso.
3. La razón directa de la vergüenza de Dong Shi es que Dong Shi ya era feo, e imitó ciegamente los movimientos de Xi Shi, haciéndolo parecer aún más feo y artificial.
La razón fundamental es: imitar a ciegas no sólo no logra imitar bien, sino que también hace el ridículo.
4. El breve artículo describe el papel de la gente en Dongshili de la siguiente manera: desde el lado opuesto, la belleza de Xishi es incomparable y nadie se atreve a comparar.
15. Los modismos similares a "la imitación de otros" incluyen: aprender a caminar en Handan, imitar gatos y tigres, copiar de memoria, seguir el ejemplo (puedes elegir dos de ellos)
Por favor, adóptalo, ¡gracias por tu apoyo! 7. Solicitud de documentos: la esposa Chou de Xu Yun en chino clásico
El texto original proviene del contenido de "Shishuo Xinyu Xianyuan", es decir:
Texto original:
La esposa de Xu Yun es la hija de Ruan Weiwei, De Rumei, muy fea. Después del intercambio de regalos, Yun no logró entenderlo y la familia estaba profundamente preocupada. Cuando un invitado llegó a Huiyun, la mujer ordenó a su criada que lo mirara y respondiera: "Es el Sr. Huan". El Sr. Huan también se llama Huan Fan. La mujer dijo: "No te preocupes, Huan te persuadirá para que entres". Huan Guo le dijo a Xu Yun: "La familia Ruan se ha casado con una chica fea de la dinastía Qing, por lo que debería haber alguna intención, y los Qing Dinastía debería comprobarlo." Luego, Xu volvió a entrar y cuando vio a la mujer, quiso salir. La mujer pensó que ya no podría volver a tener sentido, así que tomó el tren y lo detuvo. Xu Yin dijo: "Una mujer tiene cuatro virtudes, ¿cuántas de ustedes tienes?" La mujer dijo: "A la novia sólo le falta gracia. Sin embargo, un hombre tiene cientos de virtudes, ¿cuántas tienes tú?" "Están todos listos". La mujer dijo: "La primera línea de conducta de un marido es la virtud.
Si eres lujurioso pero no virtuoso, ¿qué significa estar preparado para todo? "Yun estaba avergonzado, por eso se respetaban mutuamente.
La idea principal del texto original:
Xu Yun de la dinastía Jin del Este se casó con la hija de Ruan Dewei. Esa noche de flores y velas, descubrió que la hija de la familia Ruan era fea, salió corriendo apresuradamente de la nueva casa y se negó a volver a entrar. Más tarde, el amigo de Xu Yun, Huan Fan, vino a verlo y le dijo a su familia: "No lo hagas. "No te preocupes, definitivamente lo convenceré para que entre". Le dijo a Xu Yun: "Dado que la familia Ruan se casó contigo con una chica fea, debe haber una razón. Tienes que investigarla". "Xu Yun escuchó las palabras de Huan Fan y realmente entró en la cámara nupcial. Pero cuando vio la apariencia de su esposa, comenzó a salir de nuevo y la novia lo agarró. Mientras luchaba, Xu Yun le dijo a la novia: "Una mujer tiene cuatro virtudes. '(La ética feudal exige que las mujeres tengan cuatro tipos de virtudes: virtudes de mujeres, palabras de mujeres, apariencia de mujeres y méritos de mujeres). La novia dijo: "Lo que me falta es simplemente belleza". Y los eruditos tienen "cien líneas", ¿cuántas de ellas conoces? Xu Yun dijo: "Estoy listo para todo". La novia dijo: "La virtud es la primera de todas. Eres lujuriosa pero no virtuosa (valoras la apariencia más que el carácter). ¿Cómo puedes decir que las tienes todas?" "Xu Yun se quedó sin palabras. A partir de entonces, la pareja se respetó y se amó, y su relación fue armoniosa.