¿Información relacionada sobre el antiguo poema "Pensamientos de una noche de paz"?
Texto original
Pensamientos en la oscuridad de la noche
——Li Bai (Dinastía Tang)
Los pies de mi cama brillan con una luz tan brillante. ¿Ya hay heladas?
Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
Sobre el autor: Li Bai (701 ~ 762), cuyo verdadero nombre es Taibai, es conocido como el laico Qinglian. Es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan. Tiene la reputación de "Poético Inmortal" y se llama "Du Li" junto con Du Fu. Sus poemas son principalmente líricos, muestran su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresan simpatía por el sufrimiento de la gente, son buenos para describir paisajes naturales y expresan su amor por las montañas y ríos de su patria. El estilo poético es magnífico y audaz, la imaginación es rica, el lenguaje fluye naturalmente, la melodía es armoniosa y cambiante, y es buena para absorber nutrientes y materiales de la literatura popular, los mitos y leyendas, formando sus magníficos y hermosos colores únicos. alcanzando la cima del arte poético en la próspera dinastía Tang. Hay más de mil poemas, incluidos 30 volúmenes de la colección de Li Taibai.
Investigación de versiones
Hay dos versiones de "Silent Night Thoughts". Una versión es: "Hay una luz tan brillante a los pies de mi cama, ¿podría haber ya escarcha? Al mirar hacia arriba, encontré que había luz de luna, y cuando volvió a hundirse, de repente pensé en casa". Poesía de la dinastía Tang "Trescientas canciones" es la versión de Amin y es una versión de amplia circulación. Otra versión es la de la dinastía Song, que está contenida en las "Obras completas de Li Taibai" (Volumen 6): "Mirando la luz de la luna frente a la cama, ¿hay escarcha? Mirando las montañas y la luna, hundiéndose De nuevo, de repente pensé en casa." No. se difundió ampliamente. Hay dos diferencias entre estas dos versiones.
El pueblo Song estaba mucho más cerca del nacimiento de Li Bai que del nacimiento del editor de "Trescientos poemas Tang". Por lo tanto, generalmente se cree que la versión Song está más cerca del trabajo original de Li Bai que la versión Ming, pero todavía hay estudiosos que creen que puede haber una versión anterior. En las "Obras completas de Li Taibai" publicadas en la dinastía Song, "Yuefu Poems" editado por Guo Maoqian y "Ten Thousand Tang Poems" editado por Hong Mai, la primera frase de "Silent Night Thoughts" es "Mirando el luna delante de la cama", y la tercera frase es "Mirando la luna delante de la cama" La montaña mira la luna." El suplemento de clasificación de Xiao Duiji de la dinastía Yuan también es el mismo que el de la "Colección de poesía Tang" de la dinastía Ming. La gente de la dinastía Song siempre ha admirado mucho la poesía Tang y recopilaron y editaron una gran cantidad de ellas. Además, está cerca de la dinastía Tang y hay relativamente poca información errónea y errores. Por lo tanto, la colección de "Pensamientos nocturnos tranquilos" de la dinastía Song e incluso de la dinastía Yuan debe ser confiable y precisa. En la versión autorizada de "Poemas completos de la dinastía Tang" que fue revisada personalmente por el emperador Ye Xuan de la dinastía Qing, no se realizaron cambios en el poema debido a la influencia de diferentes versiones de generaciones anteriores.
Antes de esto, "Pensamientos de una noche de paz" se había introducido en Japón ("Las obras completas de Li Taibai (12 volúmenes)" recopiladas por la Biblioteca Jingjiatang en Japón). Debido a que los japoneses admiraban la poesía Tang, no le hicieron ningún cambio en el proceso de difusión posterior. Sin embargo, la situación en China es diferente. En la dinastía Ming, Zhao Huanguang compiló y eliminó las "Diez mil cuartetas de la dinastía Tang" de Song y cambió la tercera oración de "Pensamientos de una noche de paz" por "Mirando hacia arriba y mirando la luz de la luna", pero la primera oración "Mirando el "A la luz de la luna antes de acostarse" no fue el Cambio. La primera línea de los poemas de Shen Deqian "Tang Poems" y "Quiet Night Thoughts" es "Los pies de mi cama son tan brillantes", pero la tercera línea es "Mirando la montaña y mirando la luna". No fue hasta el año veintiocho del reinado Qianlong de la dinastía Qing (1763) que "Trescientos poemas Tang" compilados por el magistrado de Hengtang absorbieron dos cambios de Ye Jingsi en los "Diez mil volúmenes de poemas Tang" de la dinastía Ming y el estilo de poesía Tang del reinado Kangxi de la dinastía Qing. Desde entonces, Ye Jingsi se ha convertido en una versión popular en China: "Había una línea tan brillante a los pies de mi cama. Cuando levanté la cabeza y miré, descubrí que era la luz de la luna. Cuando miré hacia atrás, de repente pensé en hogar." Sin embargo, esta no fue la única versión popular durante la dinastía Qing. En el cuadragésimo cuarto año de Kangxi (1705), todavía faltaban 58 años para la publicación de "Trescientos poemas Tang". El contenido de "Poemas Tang completos: Pensamientos nocturnos tranquilos" del emperador Kangxi era exactamente el mismo que el de la "Recopilación". Obras de Li Taibai" publicadas en la dinastía Song. Al mirar las montañas y la luna, y luego volver a hundirme, de repente extraño mi ciudad natal". Esta expresión también se usó en todos los poemas Tang publicados por Zhonghua Book Company.
Esta expresión fue reescrita después de la Dinastía Ming para popularizar la poesía.
Es un hecho indiscutible que la versión "modificada" de "Silent Night Thoughts" es más pegadiza que la versión original. Esto también explica por qué la versión de "The Foot of My Bed Is So Bright" es más popular entre los chinos que la versión original. versión de "Observar la luz de la luna antes de dormir". El Sr. Xue Tianwei, presidente de la Asociación China de Investigación Li Bai y profesor de la Universidad Normal de Xinjiang, expresó las siguientes opiniones sobre las diferencias entre las dos versiones en el artículo "Man Shuo" (Conocimiento de literatura e historia, número 4, 1984): : Aprecie con atención, la primera oración es como " "Mira la luna antes de acostarte", hay un verbo incrustado en el medio y el tono es un poco aburrido; además, la "luz de la luna" es algo invisible y No es bueno "mirar" intencionalmente. Si "miras" a propósito, no lo confundirás con "escarcha". Cuando decimos "luz de luna brillante", parece que la luz de la luna entra en nuestros ojos sin darnos cuenta, y la siguiente oración evoca la palabra "sospechoso", lo que nos hace sentir muy naturales, sin mencionar la palabra "明" y también agrega la palabra "; "luz de luna" colores brillantes. En la tercera frase, "mirar a la luna" no sólo no está restringido por el entorno geográfico, sino que el término "luna de montaña" es inevitablemente algo popular: en la poesía literaria, la luna a menudo se divide en "luna de montaña" y "luna de mar". ", y "luna brillante" Es completamente la luna a los ojos de la gente común. La llamada "teoría de la manipulación" y la "teoría de la imitación" son realmente exageradas. Algunos estudiosos creen que existen al menos 50 versiones diferentes de los cuatro poemas "Pensamientos de una noche de paz", y es difícil saber cuál se acerca más al original. La versión de "Mira hacia arriba y mira la luz de la luna" se finalizó en la dinastía Ming.
Aunque la versión Ming puede no ser completamente el trabajo original de Li Bai, y algunas palabras pueden haber sido modificadas posteriormente, es muy popular y se ha incluido en varias versiones de libros de texto chinos.