Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción del poema completo "Poemas seleccionados de Du Fu: Bei Qingban" (Du Fu)

Apreciación de la traducción del poema completo "Poemas seleccionados de Du Fu: Bei Qingban" (Du Fu)

1. Huangtou Xi'er se dirige al oeste 2, monta varios caballos con arcos y se atreve a galopar 3. Las montañas, la nieve, los ríos y los campos de hielo están desolados, y el verde es el humo del faro y los huesos blancos. ¿Cómo puedo adjuntar una carta a nuestro ejército? ¡No te apresures hasta el próximo año 5!

Notas 1 Ejército: guarnición, puesto, usado como verbo. Puerta Este: Es el lugar donde está estacionado el ejército. Taibai: El nombre de la montaña está ubicado en el condado de Wugong, a 200 millas de Chang'an. Se usa aquí para referirse a la zona montañosa en general. Cueva: estanque. Por eso hace frío, vivimos en las montañas frías y volvemos a beber agua fría. Se puede ver que nuestro ejército está en desventaja. 2 Huangtou: se refiere a Huangtou Shiwei, que es una rama de Donghu. Esto se refiere a las tropas de An Lushan. Xi'er: se refiere a Hu'er. 3. Contar corredores: algunos corredores. Atrévete a galopar, atrévete a galopar y correr. Esta frase describe la arrogancia y la arrogancia de los rebeldes de An Lushan después de su victoria. 4. Humo de baliza: es decir, baliza de fuego. Son dos señales utilizadas como alarmas fronterizas en la antigüedad. Encender humo durante el día se llama "baliza" y encender fuego durante la noche se llama "feng". Huesos Blancos: Los blancos son huesos humanos. 5 Yan De: ¿Cómo se puede hacer? Adjunto: Confíe a alguien para que entregue la carta. Prisa: es decir, prisa. No te apresures: significa estar bien preparado y no apresurarte a hacer nada apresurado. Tolerancia: perseverancia. Esto significa que no podemos pedirle a alguien que lleve un mensaje a los oficiales y soldados. Esperamos que debamos esperar pacientemente y no precipitarnos nuevamente a la batalla.

Traducción Nuestro ejército está estacionado en Qingban, fuera de la puerta este del condado de Wugong. Hacía mucho frío y todos los soldados bebieron a sus caballos en las cuevas primaverales de la montaña Taibai. Esto significa que los oficiales y soldados ocuparon el terreno elevado de la montaña Taibai y se aferraron a él. Sin embargo, los soldados Xi de Huangtou avanzaban hacia el oeste todos los días. Sólo unos pocos soldados de caballería se atrevieron a tensar sus arcos y disparar flechas para atacar a nuestro ejército. En ese momento, había nieve en las montañas, hielo en el río y una atmósfera sombría en el desierto. Los verdes son el humo del faro que dio la alarma y los blancos son los huesos de los soldados que murieron en la batalla. Cuando Du Fu escuchó la noticia en la ciudad de Chang'an, se emocionó mucho y pensó: ¿Cómo puede pedirle a alguien que lleve un mensaje a nuestro ejército, pidiéndole que tenga paciencia por el momento y espere hasta el próximo año para contraatacar el próximo? año? No seas impaciente.

Apreciación Qingban, donde estaba estacionado el ejército de Fang Guan, no debería estar lejos de Chen Taoxie. Después de que Chen Tao derrotara a los ejércitos del norte y central de Fang Guan, solo quedaron unos pocos miles de soldados. En octubre del mismo año, el ejército supervisor enviado por Suzong instó a Fang Guan a liderar el ejército del sur para luchar contra los rebeldes. El resultado fue una derrota desastrosa. El poema "Sorrow Qingsaka" trata sobre esta segunda derrota. Mientras expresaba pesar y tristeza, el poeta propuso que deberíamos evaluar la situación y esperar la oportunidad, y no actuar precipitadamente, de lo contrario repetiremos los mismos errores. La emoción en el poema es muy triste, enojada y deprimida.