Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Un contrato de comercio exterior completo en inglés

Un contrato de comercio exterior completo en inglés

El contrato de comercio exterior es el siguiente:

Contrato de Venta

CONTRATO DE VENTA

No. 2015-XX-XX-c

Este contrato se realiza el 23 de junio de 2015

Este contrato se firma el 23 de julio de 2015.

Vendedor: MMM International Company Limited

Vendedor: MMM International Company Limited

Dirección:

Número de teléfono:

Fax:

Correo electrónico:

Comprador: China XXX International Trading Company Limited

Comprador: China XXX International Trading Company Limited

Dirección:

Número de teléfono:

Fax:

Correo electrónico:

Por el presente, el Vendedor acepta vender al Comprador y el Comprador, por el presente, acepta comprar al Vendedor, de la siguiente manera:

Tanto el comprador como el vendedor acuerdan completar la transacción de acuerdo con los siguientes términos:

Producto/Grado/Origen/EspecificaciónProducto/Grado/Origen /Especificación/Ubicación del Puerto/Aduana

1.1 Nombre de la Mercancía:

Nombre de la Mercancía:

1.2 Origen:

Lugar de producción :

1.3 Especificación :

Especificaciones

Ni:

Níquel:

Fe:

Hierro:

Contenido de humedad:

Humedad:

2. Cantidad/término cantidad/términos

La cantidad total de XXX que se enviará en virtud de este contrato será de 66 000 toneladas métricas húmedas más/menos 10.

La cantidad es 66 000 toneladas métricas húmedas más/menos 10.

3. Precio

3.1 Precio base, USD XX/WMT, CIF cualquier puerto de China.

El precio base es CIF en cualquier puerto de China, XX USD/tonelada métrica húmeda.

3.2 Ajuste de precio

Ajuste de precio

(A) Si XXX es inferior o superior a 1,45, con base en el puerto de carga, se deducirá el precio base o incrementado en USD 1/wmt por cada disminución o aumento de XXX 0.01, fracción prorrateada.

Si el contenido de XXX en el puerto de carga es menor o mayor que 1.45, cada disminución o aumento de 0.01 de XXX se sobre la base El precio se deducirá o aumentará en 1 dólar EE.UU. en consecuencia, y cualquier cantidad inferior a 1 dólar EE.UU. se calculará prorrateada.

(B) Si se carga una humedad SSS superior a 35,0, el peso real debe deducirse según la siguiente fórmula:

(Peso real-35)* Peso BL

Si la humedad SSS en el puerto de carga excede 35, la tonelada se deducirá de acuerdo con la siguiente fórmula:

(humedad real-35)* peso del conocimiento de embarque

4. de carga:

Puerto de carga:

5. Puerto de descarga: cualquier puerto en China Puerto de descarga: cualquier puerto en China

6. Embalaje

6.1 Peso Peso

El peso determinado en el Certificado de peso por SSS Testing Services Filipinas será el peso final para el pago.

El peso en El informe de peso emitido por SSS Testing Services Filipinas será aceptado por ambas partes.

6.2 Embalaje: a granel Embalaje: a granel

7 Condiciones de pago Pago: El Comprador deberá emitir una carta de crédito irrevocable pagadera a los 90 días después de la fecha B/L a favor. del Vendedor dentro de los 10 días siguientes a la firma del contrato, negociable en cualquier banco contra los siguientes documentos:

Forma de pago: Dentro de los 10 días siguientes a la firma del contrato, el comprador deberá emitir El vendedor es el beneficiario del carta de crédito irrevocable de 90 días de uso,

La negociación se basa en los siguientes documentos:

(1) Juego completo de conocimiento de embarque limpio a bordo, hecho a pedido y en blanco. visado, marcado como flete pagadero según el contrato de fletamento.

Juego completo de conocimiento de embarque limpio, conocimiento de embarque mostrado al pedido, endosado en blanco, flete marcado y pagadero según el contrato de fletamento.

(2) Factura comercial firmada por el Vendedor en un solo original.

Una copia original de la factura comercial firmada por el vendedor.

(3) Certificado de calidad emitido por SSS Testing Services Filipinas, se acepta fax o fotocopia.

Un informe de calidad emitido por SSS Filipinas, se acepta fax o copia escaneada.

(4) Certificado de peso emitido por SSS Testing Services Filipinas en una copia, se acepta fax o fotocopia.

Una copia del informe de peso emitido por SSS Testing Services Filipinas en una Se acepta copia, fax o fotocopia.

8. Envío: Antes del 30 de julio de 2015.

9. Inspección de calidad del ensayo de muestreo.

El resultado de la inspección en el puerto de carga según el Certificado de Calidad y el Certificado. de peso emitido por SSS Testing Services Filipinas será definitivo.

El informe de calidad y el informe de peso emitidos por SSS Filipinas serán la decisión final sobre la calidad de los productos.

10. Entrega Entrega

(1) El Vendedor deberá informar al Comprador del envío de la carga por escrito para el Comprador.

El Vendedor debe informar al Comprador del envío de la carga. la carga escribiendo al Comprador

Notificar al comprador.

(2) El tiempo de espera para la descarga comenzará 12 horas después de que se entregue el NOR.

El tiempo de espera para la descarga comenzará 12 horas después de que se entregue el NOR.

El tiempo de espera para la descarga comenzará 12 horas después de la entrega del NOR.

(3)La tarifa de descarga es de 12.000 toneladas por día laborable según el clima (incluidos los días festivos). TASA DE DEMÓSITO DE USD 9500 PDPR.

ENVÍO DE LA MITAD DE DEMÓSITO WTS Y PRORATA PARA CADA ENVÍO. EL DEMORA/ENVÍO, SI HAY QUE SE LIQUIDE CON I 10 DÍAS BANCARIOS DESPUÉS DE LA COMPLETACIÓN DE LA DESCARGA. DE HECHO.

La tarifa de descarga es de 12.000 toneladas/día soleado (incluidos feriados); la tarifa de estadía es de US$ 9.500 por día, y la tarifa de despacho es la mitad de la tarifa de estadía si es menor a uno. día, se cobrará Cálculo proporcional. La sobrestadía del envío se liquidará 10 días hábiles después de finalizar la descarga.

11. Falta de entrega o entrega aplazada

En caso de no efectuarse la entrega, por causa imputable al vendedor o al comprador, se deberá pagar el coste y gasto de la misma. realizado por la parte responsable.

La parte responsable correrá con los costos y pérdidas relevantes incurridos debido a la falta de entrega por razones del vendedor o comprador.

12. Fuerza mayor Fuerza mayor

Fuerza mayor: El Vendedor no será responsable por el retraso en la entrega de todo el lote o de una parte del producto en virtud de este Contrato como consecuencia de cualquier incidencia de fuerza mayor.

Fuerza mayor: Si toda o parte de la mercancía descrita en este contrato no se puede realizar o se tiene que posponer la entrega por causa de fuerza mayor, el vendedor no será responsable.

13. Arbitraje Arbitraje

Arbitraje: Cualquier o todas las disputas que surjan de o en conexión con la ejecución del Contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes,

en su defecto, se someterán a arbitraje. El arbitraje se llevará a cabo en China y será llevado a cabo por la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China de conformidad con las reglas de procedimiento de dicha comisión.

El El laudo arbitral será definitivo y vinculante tanto para el Comprador como para el Vendedor, a menos que dicha comisión de arbitraje acuerde lo contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

Arbitraje: que surja de la ejecución de este contrato. Las disputas relacionadas con el contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si el asunto aún no puede resolverse después de la negociación, podrá someterse a arbitraje.

El arbitraje será realizado en China por la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China de acuerdo con las Reglas de Procedimiento de Arbitraje de la Comisión. El laudo arbitral es definitivo y tanto los compradores como los vendedores deberán acatarlo. A menos que el comité de arbitraje decida lo contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

14. Enmiendas y exenciones

Ninguna enmienda, variación, adición o sustitución de este acuerdo tendrá fuerza o efecto a menos que dichas enmiendas, variación, adición o sustitución estén en vigor. escrito. Cualquier renuncia debe hacerse por escrito.

Ninguna modificación o renuncia será vinculante a menos que ambas partes la modifiquen o renuncien por escrito. Cualquier renuncia deberá ser confirmada por escrito.

15. Confidencialidad Cláusula de Confidencialidad

Las partes reconocen y acuerdan que los términos y condiciones del presente son confidenciales y ninguna de las partes podrá revelar dicha información sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte. .

Tanto el comprador como el vendedor reconocen y aceptan mantener la confidencialidad de las disposiciones y términos de este contrato, y ninguna de las partes los revelará a otros sin el permiso por escrito de la otra parte.

16. Aviso

Todos los avisos, solicitudes, consentimientos, demandas y otros documentos y comunicaciones requeridos o permitidos por este acuerdo deberán estar escritos en idioma inglés o chino y podrán entregarse personalmente o ser enviado por télex,?

facsímil, correo electrónico o correo certificado prepago dirigido a la otra parte.

Todos los avisos, solicitudes, consentimientos, demandas y demás documentos involucrados en este contrato y Necesarios o las comunicaciones permitidas estarán escritas en chino o inglés y podrán entregarse. Entregar a la otra parte por telegrama, fax, correo, carta certificada, etc.

17. El contrato está escrito tanto en inglés como en chino. En caso de conflictos de interpretación entre dos idiomas, precede la versión china.

Si hay algún desacuerdo entre el chino y el inglés. términos, prevalecerá la versión china.

Vendedor:

Firma:

Vendedor:

Firma:

Comprador:

Firma:

Comprador: