El significado de "buscar flores solo junto al río"
"Buscando flores sola junto al río, Parte 6" es una obra de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. El texto original es el siguiente:
“Buscando Flores Junto al Río”, Parte 6
Du Fu (Dinastía Tang)
El camino recorrido por cuatro flores doncellas amarillas que crecen vigorosamente, miles de flores se arquean y ramas bajas.
Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente.
2. Traducción del texto completo
El camino alrededor de la casa de la madre de Huang Si estaba lleno de flores, con miles de flores presionando las ramas.
Las mariposas no quieren revolotear y volar entre las flores, pero la pequeña oropéndola libre sigue cantando en las flores.
Tres. Notas
Huang Siniang: vecino de Du Fu cuando vivía en una cabaña con techo de paja en Chengdu.
ruta(xρ): ruta.
Persistente: nostalgia, reacio a irse.
Jiao: lindo.
Qiaqia: Onomatopeya, que describe la armonía y dulzura del canto de los pájaros. Cuando decimos que "Chen Wenjing" es un dialecto Tang, eso es lo que significa.
El trasfondo creativo del verbo (abreviatura del verbo)
Este conjunto de poemas fue escrito en 761 (el segundo año de la dinastía Yuan por el emperador Suzong de la dinastía Tang) o 762 (El primer año de la dinastía Tang por Zong Baoying) después de que Du Fu se estableciera en la primavera de la cabaña con techo de paja de Chengdu. En 760 d.C. (el primer año de la dinastía Yuan), después de sufrir la guerra, Du Fu construyó una sala de reclutamiento en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios del oeste y encontró temporalmente un lugar para quedarse. La primavera siguiente, caminé por el río Jinjiang para disfrutar de las flores y escribí una serie de poemas "Buscando flores sola junto al río".
Sexto, Apreciación
Este es un interesante poema sobre el paisaje. El camino está lleno de flores, las ramas llenas de flores están presionadas y sobre los pétalos hay mariposas persistentes que bailan alrededor de las flores. Desde aquí huele la rica fragancia de las flores. En el camino, junto a las flores, una oropéndola cantaba con fuerza. Su comportamiento alegre y confortable da a la gente un sentimiento relajado y feliz. Las palabras rítmicas del poeta "tiempo" y "cha-cha" llenan de movimiento toda la imagen brillante y compleja, y también le dan al poema un ritmo más brillante y suave. Todo el lenguaje poético está lleno de lenguaje hablado. Es muy cordial de leer y la sincera alegría primaveral del poeta cobra vida en la página.
La primera frase señala que el lugar para encontrar flores es en el camino de "la casa de la madre de Huang Si". Esta frase está escrita en un poema famoso. Tiene un gran interés por la vida y tiene sabor a canción popular. La segunda oración "Qian Duo" es la encarnación de la palabra "Hombre" en la oración anterior. "Las ramas están presionadas muy abajo" muestra las flores doblando fuertemente las ramas, haciendo que el paisaje parezca realista. Las palabras "presión" y "baja" son precisas y vívidas.
En la tercera frase, mariposas de colores deambulan por las ramas de las flores. "Permanecen" debido a su amor por las flores, lo que implica la fragancia fresca de las flores. Las flores son muy lindas y las posturas de baile de las mariposas también son muy lindas. Es inevitable que las personas que salen a caminar "no puedan irse". Pero no puede detenerse, sino seguir avanzando, porque el paisaje es infinito y hay muchos paisajes hermosos. “Siempre” no es algo que se vea ocasionalmente. Esta palabra exagera la alegría de la primavera. Justo cuando era agradable a la vista, una ristra de hermosas canciones del oropéndola despertó al poeta que se encontraba ebrio entre las flores. Ésta es la concepción artística de la última frase. La palabra "jiao" describe la suave voz de Ying'er.
"Freedom" no es sólo una representación objetiva del cuerpo de Jiao Ying, sino que también transmite la alegría y la relajación psicológica del autor. El poema termina con el sonido "Chen Wenjing" del loro, que está lleno de encanto. Este poema trata sobre la apreciación del paisaje, un tema que se encuentra comúnmente en las cuartetas de la dinastía Tang. Pero es raro ver un poema así con una descripción tan exquisita y colores extremadamente coloridos. Por ejemplo, "Mi casa está en la orilla de las flores de durazno, hasta que el arroyo fluye frente a mi puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "El viento abrió bien la flor de durazno anoche, y el "La luna estaba alta en el vestíbulo de Weiyang" ("Spring Palace Song" de Wang Changling). Todas estas escenas se ven hermosas. Du Fu agregó "miles de flores" después de "Flores en el nuevo camino" y agregó mariposas y cantos. Esta forma de escribir no tiene precedentes.
La gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos de la poesía. Sus cuartetas a menudo se pueden unir, por lo que resultan muy armoniosas. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para poesía, por lo que a menudo contienen frases incómodas.
De esta manera, la segunda palabra del poema debe ser plana y usarse según las reglas. Sin embargo, esta contradicción no es de ninguna manera una destrucción arbitraria de la melodía. La superposición de miles de flores tiene una especie de belleza. Aunque Qianduo y los cuatro personajes en la misma posición en la oración anterior pertenecen al mismo sonido, los tonos ascendentes y descendentes son diferentes entre sí y los tonos aún cambian. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bisílabas, onomatopeyas y duplicaciones en tres o cuatro frases. "Linglian" y "libertad" son palabras de dos sílabas, como "Guan" y "Wanyi". Es solo una onomatopeya que describe el sonido de un bebé y brinda a las personas una imagen auditiva inmersiva. A veces, las palabras simplemente se superponen, lo que no sólo forma un contraste entre las oraciones superiores e inferiores, sino que también hace que el significado sea más fuerte y más vívido, y puede expresar mejor la alegría repentina del poeta cuando está obsesionado con las flores y las mariposas y de repente Despertado por el sonido de las currucas. En estas dos oraciones, a excepción de las dos palabras "wu" y "ying", todas son sonidos afines. El uso de esta serie de sonidos linguales y dentales crea una sensación de lenguaje y expresa vívidamente la sensación de estar intoxicado y sorprendido por el hermoso paisaje. El efecto del sonido es muy útil para expresar emociones.
Siete. Sobre el autor
Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao, y es conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li" juntos. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado entre 65.438 y 400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu.