Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son los homófonos chinos de la letra de "Jinda Laihua"?

¿Cuáles son los homófonos chinos de la letra de "Jinda Laihua"?

Como se muestra a continuación:

Gasi Yiyi trae a Nuo

¿Louxi Buyi Mulei se lo leyó a Youli Da?

Entonces, ¿no? ¿Quieres dárselo? kiu

El área de Gaxi se lo da a Nuo

Qiukou, estás tan enojado que hay algo en tu enojo

No es así. me quedo atascado cuando gritas Naduna

Tan pronto como veo el cinturón antiguo, tienes suerte

Llorar con un cinturón tiene miedo de no arrancar las plántulas

Tira sin carta

Pájaro que llora menciona una carta Bird Machine

Crack Lagu, Gumino Mukou

Rudo, sin Oeste, sin carta, hago swish

Llorando y gritando, sin tarjeta

Te lo daré hasta el final

Hay una ira de madera dentro

Te lo daré para ti hasta el final

¿Por qué no me lo das kiu

Karma Xiyi trae promesa

¿Lou Xibuyi Mu Lei le lee a Youli Da

Suficiente Li Ya Sang Jin Sang Nei Gu Wu

Ah Long Da ¿Hay algo grande en el oeste para el mundo antiguo?

Kasila Gonglong Nuoyin está llorando el otoño

¿Hay un chasquido en el oeste?

Si no me das una multa, Kassie debe estar enojada

Por favor, dímelo, están tan enojados que tú estás tan enojado

Hei Kadu tiene tanto frío

Llorando y liderando el camino Mandu Lawu

Llorando pero llorando por segundos, Sarah gritó cómo cuánto darás

¿Por qué no se lo das a kiu

Gasi Yiyi trajo a Nuo?

¿Lou Xibu Yi Mu Lei se lo está leyendo a Youli Da?

Como suficiente Li Ya Sang Jin debería ser entregado a Gu Wu

Xi de Ah Long Da Mo para Hay algo grande en el mundo antiguo

Kaxi Ligonglong Nuoyin lloró y suplicó

¿Por qué no pides seis en el oeste? Entonces hay tanto ruido en el oeste

Ese no es el caso si me das un boleto a Kagya. , tendré que estar enojado

Por favor, dame un bocado, estás enojado y enojado.

Entonces, si no me das un boleto para Kashya, tendrás que estar enojado

Pregunta por el dragón, estás tan enojado que estás tan enojado

Información de la canción

"Jindalaihua" fue lanzado por la cantante coreana Maya Kim Young -Se escuchó la canción del 27 de febrero de 2003, algunos oyentes sintieron que la canción mostraba nostalgia por el difunto y causó revuelo.

La parte del coro proviene del poema "Jindalai". Este poema fue escrito en la década de 1920. El poema describe principalmente el matrimonio real y la vida emocional en ese momento, y transmite los sentimientos de Corea durante el matrimonio feudal. sistema. También les expresa la desgracia del autor. En 2009, la versión Remix fue editada por el cantante YY y se hizo popular en Internet.