Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "Ma Shuo" "¿Realmente no existe el mal de los caballos? Realmente no entiendo a los caballos". El uso de "Qi" en chino.

"Ma Shuo" "¿Realmente no existe el mal de los caballos? Realmente no entiendo a los caballos". El uso de "Qi" en chino.

El artículo "Ma Shuo" escrito por Han Yu en la dinastía Tang se incluyó en el cuarto volumen de "Chino de la escuela secundaria" publicado por People's Education Press en 1994 y 2001, lo que muestra la importante posición de este artículo en la escuela secundaria. Libros de texto chinos. Pero es este famoso artículo que el libro de texto termina con esa frase al final del artículo ("¿Es realmente inocente?" Se sospecha que la anotación de la palabra "qi" en "Realmente no conozco a Ma Ye" es. Procesamiento inapropiado o "vago". Primero mire las notas del libro de texto de 1994 (página 65 nota 8): [Realmente no tiene caballos] ¿Realmente no hay caballos? Es, no, expresa una pregunta retórica. El ' its' en la siguiente frase expresa una especie de especulación. El tono puede traducirse como 'Tengo miedo'." Véase la nota en el libro de texto 2001 (página 155, nota 14): "[Realmente no existe el mal de los caballos] ¿Es ¿Realmente no hay caballo?" A través de la comparación, se descubre que el primero analiza claramente la oración. El significado y el uso de las dos palabras "qi" en "Qi" no se mencionan en absoluto, pero el segundo no menciona el uso de la palabra "qi" en absoluto. Consulte la versión de 2001 del libro de enseñanza del maestro. La traducción de estas dos oraciones es así: "¿Realmente no hay un caballo de mil millas?" Se puede ver que hay diferencias obvias. La diferencia radica en la comprensión de la última frase. La anotación de la versión de 1994 del libro de texto es: "Me temo que no conocen Chollima". La versión se traduce como "en realidad no saben cómo correr un caballo", pero definitivamente es positivo. Una suposición, una confirmación, el significado es completamente diferente. ¿Cuál es el problema? El autor cree que la clave es cómo entender. las dos oraciones. Se puede decir que la comprensión de la palabra "qi" determina la comprensión de la oración completa.

Obviamente, ya sea la edición de 1994 o la edición de 2001, el libro de texto es correcto. La frase anterior "Es verdad" es consistente con la comprensión de "No hay caballo malvado". La única diferencia es que el primero analiza específicamente el uso de "Qi", mientras que el segundo no tiene otros comentarios sobre "Qi". Esto hace que la gente se pregunte: ¿Hay algún problema con la versión de 1994 de las notas? Si hay alguna pregunta, ¿cómo se debe explicar este "eso"? Hay un punto en las "Sugerencias de enseñanza" de la edición de 2001 del "Libro de texto del maestro". " (página 220): "Los caballos no son malos y la gente no conoce los caballos". Ambos "qi" se usan para enfatizar. En cuanto a qué tono enfatizar, no hay explicación, solo "Puedo entenderlo leyendo el tono." Al mirar el libro "Chino antiguo" editado por el Sr. Wang Li, podemos ver que "qi" se usa para fortalecer el tono al principio o en la mitad de la oración. Función: (1) Expresar un eufemismo modo en oraciones declarativas o interrogativas, significa "probablemente" y "tengo miedo" en oraciones imperativas, simplemente expresa un modo eufemístico, que es aproximadamente equivalente a las partículas modales "ba" o "ah" en el final. Fin de las oraciones chinas modernas. El tono eufemístico de la expresión. ② Intensifica el tono retórico. El uso de "qi" en el libro "Chino antiguo" editado por el Sr. Guo Xiliang es más o menos el mismo que el anterior: (1) Generalmente significa adivinar. y dudar, y significa "probablemente, probablemente"; (2) En oraciones imperativas, desempeña el papel de fortalecer el modo imperativo y tiene el significado de amonestación, expectativa, orden, etc.; en preguntas retóricas para fortalecer el estado de ánimo retórico. Para resumir las opiniones de los dos maestros anteriores, "qi" se usa aproximadamente como una partícula modal. Tiene tres funciones: (1) generalmente expresa especulación, que puede traducirse como "probablemente". y "miedo"; (2) fortalece el tono imperativo al mantener una oración; ③ fortalece el tono retórico en preguntas retóricas. En este momento, parece que hemos encontrado la forma de entender las dos palabras "qi" anteriores. Determine cuál es la oración y luego podremos entender qué tono fortalece el "qi". En cuanto a la frase anterior "Realmente no hay ningún mal de caballo", la comprensión de la versión de 1994 y la de 2001 es la misma, ambas son "¿Realmente no hay ningún caballo?". Esta es una pregunta retórica. Dado que se trata de una pregunta retórica, este "qi" indudablemente desempeña un papel en el fortalecimiento del tono de la pregunta retórica, y definitivamente no es el tono de la pregunta retórica señalada en 1994. Porque la palabra "qi" en sí misma no significa una pregunta retórica, sino que sólo enfatiza un cierto tono. En esta oración, la palabra "malvado" al final de la oración indica el tono retórico. "Mal" se usa generalmente al final de una oración. Es una partícula modal que expresa una pregunta y, a veces, también puede expresar una pregunta retórica. Se puede decir que el significado de esta oración no se verá afectado si la palabra ". qi" se elimina. "¿Realmente no existe Ma Xie?" "Sigue siendo una pregunta retórica con "qi" al principio, pero el tono de la pregunta retórica se intensifica.

De esto se puede inferir que la palabra "Qi" al comienzo de la oración enfatiza la certeza y duda de "No conozco el caballo". En este sentido, la palabra "qi" juega un papel importante al afirmar y enfatizar "el no conocer al caballo". Si desea traducirlo, puede traducirlo como "en realidad" o "en realidad". Aunque "Qi" no se menciona en el "Sistema de idioma chino antiguo" editado por Wang Li y Guo, eso no significa que "Qi" no tenga ese uso. Ahora que los maestros han descubierto que el "qi" puede expresar un tono especulativo, un tono retórico y un tono de orden, también debería usarse para fortalecer el tono afirmativo. Aquí no pretendo menospreciar los resultados de la investigación de los maestros. Sólo espero que haya más debates entre pares y que las críticas y correcciones de todos sean bienvenidas.

Al final del artículo, sugiero que la palabra "qi" se explique detalladamente en la edición de 2001 del libro de texto y no sea vaga. Debido a que "qi" es una partícula modal al principio o en la mitad de una oración, su uso ha aparecido dos veces en libros de texto anteriores, y los libros de texto también tienen explicaciones. Una es la Lección 26 del segundo volumen de la edición de 2001. Hay una frase en el libro de texto: "Puedo conservar mis fuerzas para el resto de mi vida, pero no puedo destruir ni un pelo de una montaña. ¿Es como un río? ¿tierra y rocas?" en el libro de texto Las notas sobre "qi" son las siguientes: antes de "ru"... él "puede fortalecer el tono de la pregunta retórica; otro lugar es la Lección 23 del Volumen 4 de 2001, donde "Quiero; para vivir una vida cómoda en Anling a quinientas millas, An Ling es un caballero", el texto entiende "eso" como "una partícula modal que se expresa en una oración", que es el uso de "fortalecer el modo imperativo en un oración imperativa" resumida anteriormente. Dado que ha sido analizada más de una vez en libros de texto anteriores. Para evitar desvíos a los maestros y permitir a los académicos aprender el mismo contenido de manera más sistemática y regular, me gustaría sugerir esto El uso de los dos "qi " está claramente marcado.

Después de escribir este artículo, me di cuenta profundamente de que cuando se aprende chino clásico, las palabras, oraciones y artículos deben estar conectados orgánicamente y considerarse de manera integral, no debe haber "palabras". "No frase" o "Sin frase". Sólo si considera estos tres puntos de forma exhaustiva no podrá cometer errores.