Puntos de conocimiento de la poesía antigua china en el segundo volumen del séptimo grado
En la vida real o en el trabajo y el estudio, es posible que todo el mundo haya entrado en contacto con la poesía antigua. La poesía antigua es un estilo único de poesía china con un formato y ritmo especiales. ¿Sigues buscando excelentes poemas antiguos clásicos? A continuación se muestran los puntos de conocimiento sobre la poesía antigua china en el segundo volumen de poesía china de séptimo grado publicado por People's Education Press. Espero que les guste.
Poemas varios en las montañas (seleccionados de la "Colección de arte y literatura" de Ouyang Xun")
(Liang de las dinastías del sur) Wu Jun
Ver el humo Viniendo de las montañas, asómese a través del atardecer de bambú. Los pájaros vuelan hacia los aleros y las nubes salen por la ventana.
Traducción
El lugar donde la montaña se encuentra con el cielo está lleno de niebla y niebla, y el resplandor del sol poniente cae a través de los huecos del bosque de bambú. Los pájaros volaban felices sobre los aleros y nubes blancas flotaban por la ventana.
Apreciación
El poema describe la interesante vida del poeta que vive en las montañas: rodeado de picos de montañas, frondosos árboles de bambú, pájaros volando en los aleros de las casas de otras personas y nubes. flotando por las ventanas. Esta residencia apartada elimina todo el polvo del mundo y expresa el humor cómodo y relajado del poeta de manera informal y vívida. El poema completo consta de sólo cuatro frases cortas, cada frase contiene una escena, pero cada frase es coherente con el tema de "en las montañas". El humo llena el valle y flota entre los picos. Este es un fenómeno común en las tranquilas y profundas montañas. A medida que el sol se pone por el oeste, sus rayos oblicuos sólo se pueden vislumbrar a través de los claros del bosque de bambú. Desde aquí podemos ver el exuberante verdor del bosque de bambú, y la tranquilidad de las montañas se transmite en los dos primeros. oraciones. Los pájaros de los aleros van y vienen, y las nubes blancas atraviesan las ventanas, todo lo cual indica que el poeta vive en un terreno elevado y entre frondosos bosques y bambúes.
Pabellón Zhuli
Wang Wei
Sentado solo en el bambú apartado, tocando el piano y silbando fuerte. La gente que se encuentra en lo profundo del bosque no lo sabe, pero la luna brillante brilla sobre ellos
Traducción
En una noche iluminada por la luna, me siento solo en el tranquilo bosque de bambú, a veces tocando el piano. y, a veces, silbidos. El bosque de bambú es apartado y profundo, nadie lo sabe, pero lo acompaña una luna brillante que brilla diligentemente sobre él.
Apreciación
Se trata de un poema sobre la vida de ocio de un ermitaño. El uso de palabras en el poema, las descripciones de paisajes (casco, bosque profundo, luna brillante) y las descripciones de personas (sentadas solas, tocando el piano y gritando) son todas muy comunes. Sin embargo, su belleza es que utiliza un estilo natural y sencillo para representar la concepción artística fresca y atractiva del bosque nocturno iluminado por la luna. Integra la escena en una sola y contiene un tipo especial de hermoso encanto artístico, convirtiéndola en una obra maestra eterna. Tocar el piano y gritar contrasta con la tranquilidad del bosque de bambú en una noche iluminada por la luna, y la luz y la sombra de la luna brillante contrastan con la oscuridad del bosque profundo. En la superficie, parece simple y llanamente. Parece estar escrito de manera informal, pero cuando se escribe de manera informal, en realidad es una obra maestra de ingenio y habilidad extraordinaria.
Canción de la luna de la montaña Emei
Li Bai
La montaña Emei tiene un semicírculo de luna otoñal y su sombra se refleja en el agua del río Pingqiang. La corriente clara fluye hacia las Tres Gargantas por la noche, te extraño y bajo a Yuzhou
Traducción
La media luna (alrededor del día 15 del calendario lunar) saliendo Luna de otoño (debe ser una luna brillante, de lo contrario no habría sombra) en el Monte Emei. La sombra de la luna (el reflejo de la luna en el agua) se refleja en el río Qingyi a medida que fluye. Por la noche, el poeta tomó un barco desde Qingxi (nombre del lugar) hasta las Tres Gargantas (nombre del lugar).
Te extraño (la luna se menciona en el poema) pero no puedo dejarte (la luna está). mencionado en el poema) Vi que el barco en el que estaba había llegado a Yuzhou (para expresar mi añoranza por mi amigo).
Apreciación
Este poema fue creado en el contexto histórico del primer viaje de Li Bai a Sichuan (Li Bai todavía era muy joven en ese momento, la rima es suave y la concepción artística). Es claro y el lenguaje es simple y familiar. El poeta partió de la luna del monte Emei. La palabra "qiu" (el final de la oración está invertido debido a la rima) se usa para indicar que la estación que dejó es el otoño. La sombra de la luna también ilustra el aire fresco del otoño. Sin embargo, la luna que describe es sólo "semicircular" (la mitad de la luna), lo que hace que la gente piense en ello sin cesar (por qué sólo hay una solución). El autor utiliza la estructura de predicados vinculados de "en" y "fluir", lo que significa que la sombra de la luna se vierte en el agua y fluye con el agua. En respuesta a la canción "La luna se va, yo también voy, enviaré a mi hermano a la entrada del pueblo ~", y solo cuando el barco se mueve se puede ver esa escena. Esta frase no solo describe la belleza. paisaje pero también presagia la siguiente frase. La concepción artística es etérea y maravillosa, correspondiendo de principio a fin. Originalmente, las cuartetas no eran buenas para expresar cambios en el tiempo y el espacio debido a su corta duración. Sin embargo, a través de la mano del autor, pueden trascender el tiempo y el espacio a voluntad, y la amplitud del espacio no puede dejar de ser admirada. Hay 5 topónimos en todo el poema de 28 caracteres, y los topónimos tienen 12 caracteres, lo cual es extremadamente raro en las cuartetas.
"Escuchar la flauta en la ciudad de Luo en una noche de primavera"
(Dinastía Tang) Li Bai
El sonido de la flauta de jade de alguien vuela oscuramente y se extiende hacia la brisa primaveral por toda la ciudad de Luo. Escuchando los sauces rotos en este nocturno, ¡quién no puede olvidar el amor de la ciudad natal!
Traducción
¿De casa de quién viene el melodioso sonido de la flauta? A medida que sopla la brisa primaveral, se extiende por todo Luoyang. Esta misma noche, ¿quién no sentiría nostalgia después de escuchar la triste "Breaking Willows"?
Apreciación
Este poema está lleno de la palabra "escuchar" para expresar mis sentimientos al escuchar la flauta. No sé de qué casa vino este sonido de flauta. El flautista invisible solo tocaba para sí mismo y no tenía la intención de que otros supieran sobre él. Sin embargo, inesperadamente conmovió a muchos oyentes. Este es el "significado de la palabra". " en "Cuya flauta de jade vuela oscuramente". "Extenderse en la brisa primaveral y llenar la ciudad de Luo" es una exageración artística. En la imaginación del poeta, este hermoso sonido de flauta voló por toda la ciudad de Luo, como si todos en la ciudad lo escucharan. La exageración del poeta no deja de tener fundamento en la vida. El sonido de la flauta es originalmente agudo, y cuando la gente es más profunda y tranquila, junto con la ayuda de la brisa primaveral, no es exagerado decir que vuela por todas partes. Ciudad Luo.
"Encuentro con el enviado que ingresa a la capital"
Autor: Cen Shen Mirando hacia el este desde su ciudad natal, el camino es largo y sus mangas están llenas de lágrimas. Nos reuniremos pronto sin lápiz ni papel, así que puedo confiar en ustedes para enviar mensajes de paz.
Traducción
Mirando hacia atrás, a mi ciudad natal a miles de kilómetros al este, el camino está lejos y confuso; mi cara está llena de campanas de dragón y mis mangas están goteando lágrimas, pero yo Todavía no te seques con lágrimas. Me encontré contigo en el camino, pero no tengo papel ni bolígrafo para escribir un libro. Sólo puedo pedirte que me envíes un mensaje para decirme que estás a salvo.
Apreciación
El poema describe la situación en la que un turista se encuentra con un enviado de Pekín y le pide que le lleve un mensaje a casa. La poesía surge de la vida y refleja la vida. Está escrita a mano sin ningún refinamiento, es amable pero insípida, sincera y conmovedora. Es algo común en la vida encontrarse pronto sin papel ni bolígrafo, y confiar en usted para decir palabras seguras. Una vez refinado y resumido por el arte, ¡es tan elegante, conmovedor y lleno de vitalidad! Este es un poema de la fortaleza fronteriza. La próspera dinastía Tang fue una era de prosperidad sin precedentes para la poesía de la fortaleza fronteriza. Surgió la escuela de poesía de la fortaleza fronteriza, representada por Gao Shi y Cen Shen. Sus creaciones agregaron un talento único al floreciente mundo de la poesía. la próspera dinastía Tang.
"Chuzhou West Stream"
Autor: Wei Yingwu Hay un solitario arroyo cubierto de hierba que crece junto a él y hay oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles. La marea primaveral trae lluvias apresuradas y no hay ningún barco que cruce el cruce salvaje.
Traducción
Sólo amo la hierba solitaria junto al arroyo y el seductor llamado del oropéndola a la sombra del árbol. La marea tardía y la lluvia primaveral son cada vez más fuertes, y los ferries en el campo están vacíos, y sólo los ferries vacíos flotan libremente.
¿Aprecio?
Esta es una famosa pieza de poesía paisajística que describe un viaje a Chuzhou en primavera para disfrutar del paisaje y del lluvioso Yedu durante la última marea. Las dos primeras frases describen la escena primaveral, amando la hierba tranquila y valorando el oropéndola, que es una metáfora de celebrar la fiesta y estar celoso de la belleza; las dos últimas frases describen la escena de la marea primaveral con lluvia y agua corriendo; , que contiene una sensación de estar fuera de lugar e incapaz de hacerlo. Su uso es tristeza impotente. Todo el poema expresa la tranquilidad y la tristeza.
"El año de Li Gui en el sur del río Yangtze"
Du Fu
Es común en la casa del Príncipe Qi, y lo escuché varias veces. veces frente a Cui Jiutang. Es el hermoso paisaje en el sur del río Yangtze, y te volverás a encontrar cuando caigan las flores.
Traducción
En aquel entonces, a menudo veía tus actuaciones en la residencia del Príncipe Qi; también apreciaba tu arte muchas veces frente a Cui Jiutang. No esperaba que en esta hermosa Jiangnan, durante la temporada de caída de flores, encontraría por casualidad a un viejo conocido como tú.
Apreciación
Este poema es el último de los cuartetos de Du Fu, escrito en el quinto año de Dali (770) del emperador Daizong de la dinastía Tang. "Registros varios del emperador de la dinastía Ming" registra: "En la dinastía Kaiyuan, el músico Li Guinian era bueno cantando. Cuidó especialmente a Gu Yu y construyó una mansión en la capital del este. Después de eso, vivió en Al sur del río Yangtze, cada vez que encontraba buenos momentos y hermosos paisajes, cantaba para muchas personas. Al escuchar esto, todos dejaron de llorar sin beber. período de Kaiyuan, y conoció a Li Guinian; cuarenta años después, el país estaba en decadencia y se encontraron en el camino, abrumados por el pasado y el presente, escribieron este profundo poema.
"Adiós al Maestro Lingche"
Autor: Liu Changqing
En el Templo del Bosque de Bambú de Cangcang, las campanas sonaron tarde. El sombrero de loto lleva el sol poniente, y solo las montañas verdes regresan a la distancia.
Traducción En el templo del bosque de bambú verde, la profunda campana del atardecer sonó desde lejos. Con su sombrero de bambú en la espalda y el resplandor del atardecer en su espalda, regresó solo a las montañas más profundas.
¿Aprecio? Este pequeño poema trata sobre el poeta que envía al famoso monje poeta Lingche de regreso al templo de Zhulin. La concepción artística del poema es clara, la imagen es hermosa y los personajes se mueven. El poeta evoca emociones en la escena y tiene una concepción exquisita. Primero, escribe sobre el sonido de la campana vespertina que viene del templo, que despierta los pensamientos de la gente, y luego escribe sobre el regreso de Lingche, y el poeta lo despidió. Expresa la sincera amistad del poeta por Lingche. El poema está lleno de sencillez y elegancia en lugar de una despedida sentimental, y se ha convertido en uno de los poemas paisajísticos más famosos de mediados de la dinastía Tang.
"Un invitado" de Zhao Shixiu de la dinastía Song
Durante la temporada de ciruelas amarillas, llueve por todas partes y hay ranas por todas partes en los estanques cubiertos de hierba. No vine a medianoche porque tenía una cita, así que golpeé las piezas de ajedrez y dejé caer las linternas.
La idea principal del poema es que cuando las ciruelas se vuelven amarillas, cada casa queda envuelta en niebla y lluvia. De lejos y de cerca se podía escuchar el sonido de las ranas provenientes del estanque cubierto de hierba. Los invitados que habían sido invitados aún no habían llegado y pasó la medianoche en un instante. Sostuve la pieza de ajedrez en mi mano y golpeé suavemente la mesa, esperando a los invitados. Solo veía caer una de las linternas de vez en cuando...
Agradecimiento
El. Todo el poema despierta los pensamientos de la gente a través del diálogo. El entorno y la representación de la acción detallada de "jugar tranquilamente las piezas de ajedrez" no sólo describen la escena del poeta esperando la visita de los invitados en una noche lluviosa, sino que también describen el sentimiento de melancolía. cuando los invitados no han llegado, que se puede decir que es tanto físico como espiritual. Todo el poema tiene un fuerte sabor a vida y está libre del hábito de tallar, lo que lo hace claro y recitable
"Sobre la poesía" de Zhao Yi
"Los poemas de Li y Du tienen Se han transmitido de generación en generación y ya no son nuevos. Han surgido talentos de generación en generación y cada uno ha marcado el camino durante cientos de años".
Apreciación
Estos dos poemas no sólo están llenos de profunda filosofía, sino que también revelan el desarrollo de la literatura. La relación entre herencia e innovación. A juzgar por las dos primeras frases del poema: "Los poemas de Li y Du han sido transmitidos por miles de bocas, pero ya no son nuevos". La idea general es que, aunque el estatus de Li Bai y Du Fu en el mundo de la poesía es deslumbrante. , sus poemas han sido transmitidos de boca en boca a lo largo de las dinastías. Con el paso del tiempo, estas obras pueden parecer un poco anticuadas. Por lo tanto, basándose en estas dos frases, el autor llega a la conclusión de que "de generación en generación han surgido personas talentosas, y cada una ha marcado el camino durante cientos de años. Esta conclusión es bastante materialismo histórico". El desarrollo de la historia siempre ha sido un proceso de metabolismo, eliminando lo viejo y generando lo nuevo, con oleadas posteriores que superan a las anteriores. Los tiempos avanzan y los seres humanos avanzan. En cada período histórico surgen nuevos talentos, pero su impacto sólo dura unos pocos cientos de años. Las dos frases del autor no sólo revelan las leyes fundamentales del desarrollo de las cosas, sino que también plantean un principio básico que debe seguirse en la creación literaria desde la perspectiva de la creación literaria: al tiempo que heredan los logros de sus predecesores, las generaciones futuras deben adaptarse a El desarrollo de los tiempos, trabaja duro en el cambio y la innovación, si simplemente imitas ciegamente y sigues los pasos de los antiguos, no dejarás tu huella personal en la literatura.
Traducción
Los poemas de Li Bai y Du Fu alguna vez fueron elogiados por miles de personas, pero ahora no sienten nada nuevo cuando se leen. Nuestros grandes ríos y montañas cuentan con personas talentosas que aparecen en cada generación, y sus poemas, artículos y popularidad se transmitirán durante cientos de años.
Métodos para aprender poesía china antigua en séptimo grado
1. Conociendo al poeta
Para aprender poesía antigua, primero debes entender al poeta. Por ejemplo: Li Bai es un gran poeta romántico, Du Fu es un gran poeta realista, Meng Haoran es un poeta pastoral y Cen Shen y Gao Shi son poetas fronterizos, etc. También debemos comprender los antecedentes de la poesía del poeta en ese momento. Por ejemplo, los antecedentes de "Regalo a Wang Lun" de Li Bai son: cuando Li Bai visitó Peach Blossom Pond en Jingyang (ahora condado de Jingxian, provincia de Anhui), el Wang Lun local a menudo lo entretenía con buen vino. Antes de irse, Wang Lun vino a despedirlo nuevamente. Li Bai estaba profundamente conmovido, por lo que escribió este poema para despedirse. Esto nos resulta de gran ayuda para comprender la profunda amistad entre Li Bai y Wang Lun.
2. Interpretación de los títulos de los poemas
Algunos de los títulos de los poemas antiguos son difíciles de entender. Sólo comprendiendo el significado de los títulos de los poemas podremos aprender mejor los poemas antiguos. Por ejemplo: "Caminata por la montaña" significa caminar por las montañas; "Salida temprana desde la ciudad de Baidi" significa comenzar desde la ciudad de Baidi por la mañana; "Canción del río Dusk" significa cantar el paisaje en el río mientras cae el atardecer. Es necesario aclarar las palabras que se confunden fácilmente en el título del poema. Por ejemplo, "Shandong" en "Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre" no se refiere a la provincia de Shandong, sino a Puzhou, la ciudad natal de Wang Wei al este de Huashan. .
Consejos para aprender poesía china antigua para alumnos de séptimo grado.
Comprender la poesía es la clave para aprender bien la poesía antigua. Podemos entender el significado de la poesía captando palabras importantes. Por ejemplo, "Sé desde lejos que los hermanos están escalando alto y que hay una persona menos plantando cornejos en todas partes". Podemos entenderlo entendiendo las palabras "trepando alto" y "cornejos".
"Subir alto" es una costumbre popular. En el Festival Doble Noveno, la gente sale a escalar alto. "Cornus", una planta de fuerte fragancia. Los antiguos subían a lo alto del Festival del Doble Noveno y se pegaban cornejos en la cabeza. Se decía que podía prevenir desastres y evitar epidemias. Una vez que comprenda las palabras clave del poema, comprenderá el significado de todo el poema.