Tema de despedida de amigos

Propósito: El autor expresa el significado de la despedida a través de la descripción del ambiente de despedida y la representación de la atmósfera.

Adiós es un poema de despedida escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang.

Texto original:

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad, y el agua cristalina rodea el lado este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, te dejas llevar por el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica. Con un movimiento de su mano, fueron separados el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse.

Traducción:

Montañas verdes se encuentran al norte de la ciudad y el agua cristalina rodea el este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú eres como una tienda de campaña solitaria flotando en el viento, viajando a miles de kilómetros de distancia.

Las nubes flotantes son erráticas como vagabundos, y el sol poniente se pone lentamente por la montaña, pareciendo nostálgico. A partir de entonces, hice un gesto con la mano y rompí. Ma Xiaoxiao parece no estar dispuesto a irse mientras monta un caballo que lo llevará a un largo viaje.

Datos ampliados

Este es un cariñoso poema de despedida. El autor expresa el significado de la despedida a través de la descripción del ambiente de despedida y la interpretación de la atmósfera. "Las montañas del norte de la ciudad son azules y el agua del este es blanca", explica en el primer verso el lugar de la despedida. El poeta ha enviado a su amigo fuera de la ciudad, pero siguen juntos y no quieren separarse.

Vi a lo lejos montañas verdes en la parte norte de la ciudad exterior y agua cristalina fluyendo alrededor de la parte este de la ciudad. En estas dos oraciones, "Montaña Verde" versus "Agua Blanca" y "País del Norte" versus "Dongcheng", el primer pareado está escrito como una hermosa oración antitética, que es única y se alternan "verde" y "blanco"; y los colores son brillantes y hermosos.

La palabra "horizontal" describe la postura estática de las montañas verdes, y la palabra "rao" representa la postura dinámica del agua blanca. La redacción es precisa y vívida. Los poemas y las plumas están escritos libremente, pintando un cuadro amplio y hermoso. No vi la palabra "adiós", pero la punta de mi bolígrafo estaba claramente llena de sentimientos de despedida.

Las dos frases siguientes tratan sobre el amor. El poeta usó la copa del árbol solitario para describir la vida errante de su amigo, diciendo: Si te vas de aquí, serás como hierba suelta bailando en el viento, flotando a miles de kilómetros de distancia. Desde un punto de vista semántico, este pareado puede considerarse como una conjunción, es decir, los dos pareados se heredan semánticamente.

Sin embargo, desde una perspectiva puramente correcta, está mal, e incluso se puede decir que está mal. Simplemente refleja el estilo poético de "talla natural" de Li Bai y está en línea con la opinión de los antiguos de que el contenido no está limitado por la forma.

La frase "Aquí debes dejarme y alejarte" en este pareado tiene un cambio repentino de significado, desgarrando el significado poético y artístico del pareado, y tiene un poder trágico y conmovedor. Los antiguos solían utilizar las palabras "pontón volador", "pontón giratorio" y "pontón flotante" para describir la vida errante, porque ambos tienen una característica común, que es dejar que la naturaleza siga su curso y dejar que otras cosas jueguen con ella involuntariamente.

Entonces cuando esta frase habla de la imagen de "fénix", es muy pesada e insoportable, por eso se dice que "tesoro" es incomparable. Las notas de Wang Qi en la Colección Taibai dicen: "Las nubes flotantes se han ido sin dejar rastro, por lo que significa deambular; el sol poniente sostiene la montaña y no se va, lo cual no es tan bueno como un viejo amigo". La profunda preocupación del poeta por sus amigos. Escriben con fluidez y naturalidad, con emociones sinceras.

La corbata "Pensaré en ti en las nubes flotantes, así que piensa en mí en el atardecer" muestra el amplio fondo de la despedida: una nube blanca se aleja en el horizonte y un sol rojo aparece lentamente. poniéndose hacia el horizonte. En ese momento, esta escena hizo que el poeta se sintiera reacio a irse. Estas dos frases, desde "nubes flotantes" hasta "puesta de sol" y "a la deriva" hasta "viejas relaciones", también son muy claras y van al grano.

El poeta no sólo escribe sobre paisajes, sino que también utiliza hábilmente "nubes flotantes" para describir a sus amigos: al igual que las nubes flotantes en el cielo, son erráticas y hacen lo que quieren, y nadie sabe dónde están. irá.

El significado de preocupación infinita se desbordó naturalmente. El sol rojo se puso lentamente por el oeste, proyectando su último rayo de luz sobre las montañas verdes y las aguas blancas, como si no pudiera soportar irse de repente. Y este es un símbolo del estado de ánimo del poeta en este momento. Esta frase también puede entenderse como la nostalgia del pasado de un vagabundo, el deseo de hacer algo y un estado mental complicado.

La imagen del sol poniente puede entenderse como nostalgia por viejos amigos y bendiciones para los amigos.

"Cuando veo el sol, brilla intensamente" y "El sol se pone en el largo río. Les deseo a mis amigos un futuro brillante y todo va bien", haciéndose eco de las frases "como una alga suelta a lo largo de cientos de kilómetros".

El final de la frase es más cariñoso. "Nos despedimos con la mano y mi caballo siguió relinchando. "Te he enviado a miles de kilómetros de distancia y tengo que despedirme. "Ola" se refiere a la acción de separación. El poeta no expresó sus sentimientos internos, pero escribió la conmovedora escena "Y mi caballo relinchó una y otra vez".

El poeta y sus amigos inmediatamente se despidieron con la mano y los saludaron frecuentemente. Los dos caballos parecían conocer el humor de su amo y no estaban dispuestos a dejar a sus compañeros. Al salir, no pudieron evitar silbar, aparentemente con infinito cariño. Al final del pareado, la voz de Aśvaghoṣa se utiliza como sonido de despedida, que desencadena la despedida. Li Bai utilizó poesía clásica y la palabra "mitad" para innovar y resaltar la amistad romántica, que es una letra maravillosa.