Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - La versión fonética de "El Libro de las Canciones·Guan Ju"

La versión fonética de "El Libro de las Canciones·Guan Ju"

Guan Guanjujiu,

guān guān jū jiū

En el continente fluvial.

zài hé zhī zhōu

Mi bella dama,

yǎo tiǎo shū nǚ

A un caballero le gusta ser rebelde.

jūn zǐ hǎo qiú

Los nenúfares están mezclados,

cēn cī xìng cài

Fluye de izquierda a derecha.

zuǒ yoù líu zhī

Mi bella dama,

yǎo tiǎo shū nǚ

Lo he anhelado.

 wù mèi qiú zhī

 No puedo conseguir lo que quiero,

 qiú zhī bù dé

 Estoy convencido.

 wù mèi sī fú

 Pasuramente,

 Yōu zāi yōu zāi

 Dando vueltas.

zhǎn zhuǎn fǎn cè

Arráncalo de izquierda a derecha.

zuǒ yoù cǎi zhī

Mi bella dama,

yǎo tiǎo shū nǚ

El piano y el sésamo son amigos.

qín sè yǒu zhī

Diferentes nenúfares,

cēn cī xìng cài

Hojas y ramas a izquierda y derecha.

zuǒ yoù mào zhī

Mi bella dama,

yǎo tiǎo shū nǚ

La música de campanas y tambores.

zhōng gǔ yào zhī

Traducción vernácula

El canto de las palomas se acompañan en la pequeña isla del río. Esa mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero.

Arranca los berros dentados de izquierda a derecha. Esa mujer hermosa y virtuosa quería perseguirla cada vez que se despertaba o se iba a dormir.

La persigo pero no puedo conseguirla. La extraño día y noche. El largo anhelo dificulta conciliar el sueño.

Elige los nenúfares desiguales de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer tocaba el arpa y el arpa para acercarse a ella.

Arranca los nenúfares desiguales de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer tocaba campanas y tambores para complacerla.

Apreciación literaria

Este breve poema "Guofeng·Zhou Nan·Guan Ju" ocupa una posición especial en la historia de la literatura china. Es el primer capítulo del Libro de los Cantares, el clásico más antiguo de la literatura china. Aunque a juzgar por su naturaleza, algunas historias mitológicas deberían haberse producido antes, pero como registros escritos, son relativamente tardías. Por tanto, se puede decir que cuando miras la historia de la literatura china, lo primero que encuentras es "Guan Ju".

Se desconoce si las personas que compilaron originalmente el Libro de los Cantares tuvieron alguna intención en la disposición de los poemas. Pero al menos la comprensión de las generaciones posteriores no cree que "Guan Ju" ocupara el primer lugar al azar. "Las Analectas" menciona "Poemas" (es decir, "El Libro de las Canciones") muchas veces, pero la única obra que hace una evaluación específica es "Guanyong", que se llama "alegría pero no obscena, triste pero no triste". En su opinión, "Guan Ju" es un modelo de la virtud de la "media dorada". El "Prefacio a los poemas de Mao" de los confucianos Han también decía: "El comienzo del" viento ", por lo que el viento del mundo es la pareja adecuada. Por lo tanto, se utiliza a la gente del país y se utiliza al país". Implica una especie de antiguo pensamiento ético chino: según los antiguos, marido y mujer son el comienzo de las relaciones humanas, y la perfección de toda la moralidad en el mundo debe basarse en la virtud del marido y la mujer. El autor del "Prefacio a los poemas de Mao" cree que "Guanyong" tiene un significado ejemplar a este respecto, por lo que figura como "el comienzo de" El viento "". Puede utilizarse para influir en el mundo y es aplicable no sólo a los "aldeanos", es decir, la gente corriente, sino también a los "estados", es decir, la clase dominante.

El contenido de "Guan Ju" es en realidad muy simple. Se trata de la búsqueda de una "dama" por parte de un "caballero". Se angustió cuando no pudo conseguir a la "dama". No durmió por dar vueltas y vueltas; cuando llegó a la "dama", la "dama" estaba muy feliz y pidió a la gente que tocara música para celebrar, haciendo feliz a la "dama". La identidad de los personajes de la obra es muy clara: "Caballero" era un término general para los aristócratas en la época de "El Libro de los Cantares", y este "caballero" tenía que tener un cierto estatus si tenía música de arpas, campanas y tambores en casa. En el pasado, este poema se interpretaba a menudo como una "canción de amor popular", pero me temo que eso está mal. Debería describir la vida de la clase aristocrática. Además, es cierto que es un poema de amor, pero me temo que no es un poema de amor corriente. Resultó ser una canción de boda, que fue cantada por la familia del novio para elogiar a la novia y desearles un feliz matrimonio. Muchas baladas en "El Libro de las Canciones: Guofeng" tienen un significado lírico general, una función de entretenimiento y un sentido práctico ceremonial. Sin embargo, el propósito original de algunos poemas no está claro para las generaciones posteriores, por lo que se consideran canciones ordinarias. Considerando "Guan Ju" como una canción de boda, también es alegre y apropiado cantar desde "Una dama elegante, a un caballero le gusta ser valiente" hasta "Amigos con arpas y arpas" y "Música de campanas y tambores". /p>

Por supuesto, el poema en sí todavía tiene la forma de una canción de amor sobre un hombre que persigue a una mujer. La razón de esto probablemente esté relacionada con el hecho de que en las relaciones matrimoniales generales, el hombre es la parte activa. Incluso en los tiempos modernos, cuando una chica se enamora de un chico, siempre espera a que él hable primero, y esto era aún más cierto en el caso de los antiguos. Cuando regreses con una novia, elógiala como una chica hermosa y virtuosa, una buena esposa para un caballero, y dile que la extrañaste hasta el punto de estar enamorado, definitivamente complacerás mucho a la novia. Luego, en medio de la música de arpas, campanas y tambores, sus sentimientos se acercaron y a partir de aquí comenzó un matrimonio feliz. Incluso desde la perspectiva de la estructura emocional del poema, desde ver a Guan Ju y pensar en la dama hasta formar una buena relación con Qin y Se, son necesarios algunos giros y vueltas en el medio: sólo las cosas ganadas con tanto esfuerzo son particularmente valiosas y particularmente agradable.

Este poema puede considerarse como un modelo de las virtudes de una pareja, principalmente por estas características: En primer lugar, el amor sobre el que escribe tiene un propósito claro, el del matrimonio, desde el principio, y finalmente se reduce a El matrimonio La felicidad del amor no es un encuentro breve o una pasión momentánea entre hombres y mujeres jóvenes. Este tipo de amor que apunta claramente al matrimonio y expresa responsabilidad es más reconocido por la sociedad. En segundo lugar, los hombres y mujeres sobre los que escribe son "caballero" y "dama", lo que indica que se trata de una unión asociada a la virtud. "Caballero" tiene un doble significado de estatus y virtud, mientras que "bella dama" también significa belleza física y buena conducta moral. La combinación de "caballero" y "dama" aquí representa un ideal de matrimonio. En tercer lugar, es la moderación de la conducta amorosa escrita en poemas. Si lo lees con atención, notarás que, aunque este poema trata sobre la búsqueda de una mujer por parte de un hombre, no implica ningún contacto directo entre las dos partes. Aunque la "dama" no mostró ningún movimiento, el "caballero" sólo "daba vueltas y vueltas" allí solo, cosas como escalar muros y romper sauces parecían no haberle ocurrido nunca, y su amor era muy disciplinado. Este tipo de amor no sólo contiene sentimientos reales y profundos (lo cual es muy importante en los poemas de amor), sino que también se expresa de forma suave y mesurada, para que no conmueva demasiado al lector. Las características anteriores probablemente estén relacionadas con el hecho de que este poema fue originalmente una canción en una boda noble. Ese tipo de ocasión requiere una atmósfera controlada y alegre acorde con el estatus del propietario. Confucio vio en él la belleza de la armonía con un significado amplio, defendiendo así la actitud vital de autocontrol y enfatizando el cultivo moral que respetaba. El "Prefacio a los poemas de Mao" lo elogió como algo que puede "envolver el mundo y rectificar la pareja". "Libro de texto moral. Las dos perspectivas son algo diferentes, pero siguen siendo fundamentalmente consistentes.

Los antiguos confucianos otorgaban gran importancia a las virtudes del marido y la mujer, y hay una profunda razón para ello. En el primer sentido, la familia es la unidad básica de la organización social. En la antigüedad, la armonía y la estabilidad de esta unidad básica eran de gran importancia para la armonía y la estabilidad de todo el orden social. En el segundo sentido, la llamada "virtud de marido y mujer" en realidad se refiere a todos los aspectos relacionados con las cuestiones entre hombres y mujeres. "Comed y bebed, hombres y mujeres, preservad los grandes deseos de los seres humanos" ("Libro de los Ritos: Liyun también sabía que éste es un requisito básico para la supervivencia humana"). El deseo de comer es relativamente simple (por supuesto, primero debes tener comida), pero las actividades emocionales causadas por el deseo de hombres y mujeres son mucho más complejas, activas e intensas, y sus peligros potenciales para los niveles de vida y el orden social. También son mucho mayores. Confucio también se lamentó: "Nunca he visto a nadie que ame tanto la virtud como la lujuria." ("Las Analectas") Por lo tanto, toda moderación y todo cultivo deben comenzar primero con el deseo del hombre y de la mujer.

Por supuesto, esto es necesario, pero hasta qué punto es apropiada la moderación es una cuestión compleja, que implica una combinación de niveles de producción material social, estructura política, tradiciones culturales y otros factores, así como cambios en las condiciones de la época. Cuando una sociedad intenta adoptar una actitud radicalmente negativa hacia los derechos individuales, primero aparecerán severas prohibiciones al respecto. Por el contrario, cuando una sociedad se encuentra en un período de cambio y las viejas normas morales son destruidas, primero aparecerá un comportamiento desenfrenado en este sentido. Volviendo a "Guanyong", lo que elogia es un tipo de amor emocionalmente restringido, cauteloso en el comportamiento y que apunta a la armonía conyugal. Por lo tanto, los eruditos confucianos sienten que este es un buen modelo y una "pareja justa" y, por lo tanto, guía. una amplia gama de personas.

Dado que "Guan Ju" no sólo reconoce el amor entre hombres y mujeres como una emoción natural y normal, sino que también requiere que esta emoción sea restringida para que se ajuste a las virtudes sociales, las personas de generaciones posteriores a menudo toman Por un lado, lo que necesitan se amplía y desarrolla, y las personas que resisten la opresión inhumana de la ética feudal a menudo utilizan la bandera autorizada de "Guan Ju" para afirmar su derecho a satisfacer sus emociones personales. La llamada "poesía no tiene significado" se puede ver en "Guanyong".

Versión fonética de "El Libro de los Cantares·Guan Ju"