"Li Kui Descends the Mountain" está seleccionado de un clásico chino——
"Water Margin"
Li Kui es una figura famosa en la historia de la literatura narrativa china antigua. Se basó en leyendas populares a través del desarrollo a largo plazo de raperos, escritores de ópera y. Literatos de clase baja Procesado y evolucionado, se convirtió en uno de los personajes principales del clásico "Water Margin". La canción de He Wu "Li Kui Comes Down the Mountain" está basada en la historia de la Ópera de Pekín "Li Kui visita a su madre". El poeta utilizó la historia histórica "La visita de Li Kui a su madre" para alabar el amor supremo y santo entre madre e hijo, y para estimular a los despreciables villanos que engañan al mundo, roban la fama y dañan al pueblo. Sin embargo, si se aprecia profundamente la connotación de este poema, no es difícil encontrar la preocupación del poeta por los grupos vulnerables de la sociedad, su fuerte deseo de salvaguardar los derechos humanos y su deseo de una buena seguridad social. El trabajo deja a las personas con pensamientos profundos sobre la conciencia de la vida: ¡cómo deberían vivir las personas y cómo deberían vivir en armonía entre sí!
Texto original
Li Kui bajó de la montaña/He Wu tomó dos grandes hachas y dio grandes pasos.
Mi madre me echa mucho de menos en casa.
Una montaña profunda sin dónde quedarse.
Tenía tanta hambre que se me salieron los ojos.
Bebe 唔唔, sube a esta montaña, cruza este camino,
¡Deja tu dinero y déjate vivir!
Soy el segundo tío Li Kui y Li de Na Shui Po Liangshan.
No me digas que no le tienes miedo al Black Tornado Daimyo.
Pequeño hombre común, espera un momento y cuenta con cuidado.
¿Es realmente cierto lo que sale de tu boca?
Pregúntale a tu antepasado de la vigésima octava generación:
¿No sabes que yo, el viejo Hei, tengo mal carácter?
Ven aquí y dímelo claramente, no te confundas.
Mira el par de hachas brillantes detrás de mí.
Si dudas en media frase,
No menciones a tu madre en casa.
Vaya, un verdadero héroe tiene un origen,
Tengo una madre anciana en casa,
Aún estoy enfermo y miserable a la edad de ochenta años,
>Acabo de tomar prestado tu nombre para conseguir algunos subsidios.
No me enseñes que mi cabeza está en otro lugar,
Solo ensuciaré tu ropa.
El villano se encuentra realmente en dificultades indescriptibles.
En la próxima vida, tú serás el amo y yo el esclavo.
Oh, resulta que el hijo filial está en problemas.
Es realmente una gran dificultad.
También fui a casa a visitar a mi madre, pero aquí casi hago llorar a la madre por su hijo.
Te daré algo de dinero para que regreses a casa y complementes tus ingresos.
No interrumpas el viaje de la gente en esta montaña.
Viendo que es más del mediodía en el bosque,
Hay una bandera de vino ondeando justo en frente,
Justo en frente de mí, tengo una unas botellas de vino añejo,
Después de un breve descanso, llegarás a la puerta de mi casa.
La carne y el vino llegan con prisa,
No demores al tío en su camino.
Nuestra tienda no dispone de carne de vacuno, ovino ni de cerdo,
Nunca hemos estofado piezas de carne grandes.
Tú puedes encargarte de unos cereales con gluten.
Bajaré contigo al pasillo y encenderé la estufa.
La humanidad es que soy un hombre rudo pero no una persona descuidada.
Pero escuché pasos afuera de la puerta.
Era el hombre despiadado en el montaña hace un momento.
Pero resulta que un buen corazón conoció a un gángster.
Se lanza hacia arriba con ira y enojo,
Grita, muchacho, mira el hacha,
Déjame cortarte en pedazos,
El caos te impide reencarnar en un cerdo.
Nunca he visto un tigre en esta montaña,
pero resulta que es peor que un tigre.
Si el corazón humano es más venenoso que las serpientes y los escorpiones,
me costará la vida.
Vamos a cocinar tu carne gorda en una olla,
No voy a ceder al hambre en mucho tiempo.
Después de estar borracho, el cielo está a la deriva por todo el mundo.
Excepto por un bloqueo en mi corazón.
No enciendas una vela si arriesgas mi reputación.
No camines por el camino a oscuras.
Vaya, bebe una botella de buen vino,
da un gran paso con un pie.
No es fácil escribir. Si estás satisfecho, acéptalo, ¡gracias!