Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿"Tomar tu mano" es Tsangyang Gyatso?

¿"Tomar tu mano" es Tsangyang Gyatso?

No es así. Este poema no fue escrito por Tsangyang Gyatso y no está incluido en su colección de poemas. De hecho, este poema proviene de la novela de fantasía "La esposa del monje terrateniente de rostro frío", escrita por "Once Jun Hua".

1. En los últimos años, la locura por "Tsangyang Gyatso" ha seguido aumentando, y la interpretación de esta famosa figura legendaria de la historia tibetana y sus poemas se ha convertido en un tema candente en el mundo literario y artístico. círculos.

2. Con la amplia difusión de "La canción de amor de Tsangyang Gyatso" en la era de Internet, Tsangyang Gyatso "aceptó el culto, la imaginación y el consumo de la gente": apareció repetidamente en folletos turísticos tibetanos, canciones pop y las funciones más vendidas del editor. En Dangdang.com, hay 197 obras literarias sobre Tsangyang Gyatso. En las historias que circulan, Tsangyang Gyatso es un monje amoroso que anhela la vida secular y se desvía de las enseñanzas ortodoxas, pero ¿es todo esto cierto?

3. El sexto Dalai Lama, Tsangyang Gyatso, fue reconocido como la reencarnación del Dalai Lama cuando tenía 3 años. Cuando tenía 65.438+05 años, se celebró una ceremonia de entronización para él y los monjes budistas tibetanos le dieron una estricta educación religiosa. Su padre, Tashi Tenzin, es descendiente de Rigzin Pema Lingpa, el maestro del budismo tibetano de la escuela Maning, y también es un consumado maestro tántrico y yogui. Tsangyang Gyatso fue entrenado estrictamente de acuerdo con las reglas religiosas desde que era un niño. Se le puede llamar un monje eminente que valora tanto la virtud como el aprendizaje.

4. Algunos de los poemas que circulan ampliamente entre los internautas y que se denominan "los poemas más bellos de Tsangyang Gyatso" no tienen nada que ver con él. Hay tres situaciones principales: Primero, poemas llamados "Tsangyang Gyatso", como "Holding Your Hand"

5. Este poema no fue escrito por Tsangyang Gyatso, su colección de poemas tampoco. De hecho, este poema proviene de la novela de fantasía "La esposa del monje terrateniente de rostro frío", escrita por "Zeng Junhua".

6. Además, el llamado “ver y no ver” de Tsangyang Gyatso es puramente inventado por autores de Internet. Lo vi una vez en la película "If You Are the One 2" y se decía que era un poema de Tsangyang Gyatso. Desde entonces ha sido tergiversada y ahora se ha convertido en la "poesía" de Tsangyang Gyatso.

7. De hecho, este es un poema escrito por una chica de Guangdong llamada Tashi Landuo hace unos años. Este poema originalmente se llamaba "El silencio de Banzagulubaima" (transliteración, que significa Maestro Padmasambhava). Expresa principalmente el cuidado persistente del Maestro Padmasambhava por sus discípulos y no tiene nada que ver con el amor y el romance.

Datos ampliados:

El poema original es:

Quién me tomó de la mano y me volvió loco durante la mitad de mi vida;

Quién , besó mis ojos y cubrió mi desplazamiento de media vida;

¿Quién tocó mi rostro y alivió mi pena de media vida;

¿Quién derritió mi corazón con mi corazón La escarcha de la media vida? mi vida;

Quien me sostiene por los hombros y me impulsa al silencio toda mi vida.

Quien llama a mi corazón y cubre mi vida.

¿Quién me abandonó y me dejó solo?

¿Quién podrá comprenderme y hacer que no me arrepienta en esta vida?

Quién podrá ayudarme, sin igual a través de los siglos;

Quién podrá derramar mi corazón, un centímetro de tierra está vacío

Quién podrá enterrarme, riendo; Ante el vacío del cielo y de la tierra, Mi mente se volvió loca.

Yi, cubre mis labios y disuelve el deambular de mi vida anterior;?

Yi, sostén mi brazo, excepto por mi frívola vida pasada.

Tomar tu mano y acompañarte locamente;

Besar tus ojos profundamente y acompañarte para siempre.

Tomando tu mano, * * * tu vida será tranquila;

Besar tus ojos te dará toda una vida de cariño.

Tomo tu mano y te quito toda la vida;

Yo, acariciando mi cuello, te protegeré del viento y de la lluvia de esta vida. ?

Aquí, toma el cabello del niño, sostiene al niño para toda la vida;

Aquí, toma tu mano, * * * ve a un mundo de amor; >Una vez, en nombre del Santo Padre, te salvé del dolor de tu vida;

¡Una vez, con mi amor, te deseo paz en tu vida!

Tsangyang Gyatso:

1. La tribu Tsangyang Gyatso Monba, el sexto Dalai Lama, cuyo nombre budista es Lobsang Rinchen Tsangyang Gyatso, es una persona famosa en la historia de los poetas y políticos del Tíbet. .

2. En el año 22 de Kangxi (1683), Cangyang Gyatso nació en una familia de siervos en la aldea de Wu Jianlin, distrito de Yusong, al pie de la montaña Yunala en el sur del Tíbet. Su padre es Tashi Denzin y su madre es Ci Wangmu. La familia ha creído en el budismo Maning durante varias generaciones.

3. En el año trigésimo sexto del reinado de Kangxi (1697), Patti Sangye Gyatso, entonces regente del Tíbet, fue reconocida como la reencarnación del quinto Dalai Lama. Ese mismo año, se celebró una ceremonia en el Palacio Potala bajo los auspicios de Sangye Gyatso. Fue depuesto en el año cuarenta y cuatro de Kangxi (1705), y se dice que murió en el año cuarenta y cinco de Kangxi (1706).

4. Tsangyang Gyatso es el poeta popular más representativo del Tíbet. Escribió muchos poemas delicados y sinceros, el más clásico de los cuales es la versión tibetana grabada en madera de "La canción de amor de Lhasa Tsangyang Gyatso".

5. Cangyang Gyatso es uno de los poetas tibetanos más famosos. Sus poemas son famosos en el país y en el extranjero. No sólo desempeñan un papel importante en la historia de la literatura tibetana, sino que también tienen un impacto amplio y de gran alcance en el pueblo tibetano. También son notables en el mundo de la poesía. Ha despertado el interés investigador de muchos estudiosos. Algunas obras tibetanas originales se publicaron en manuscritos, otras se imprimieron en xilografías y otras circularon oralmente. Esto demuestra el profundo amor que el pueblo tibetano le tiene.

6. Hay al menos diez traducciones al chino publicadas, ya sea de cinco o siete palabras, o de versos libres animados, que son bien recibidas por personas de todos los grupos étnicos en todo el país; la traducción al inglés se publicó en 1980; . A lo que apuesta el profesor Yu Daoquan es al poema tibetano original en chino, traducido al chino y al inglés.

7. La traducción al chino está redactada con rigor, cuidadosamente considerada, fiel y precisa, y mantiene el encanto del poema original. Junto con el Alfabeto Fonético Internacional del Dr. Zhao Yuanren, establece un modelo para el registro, cotejo y traducción científicos de obras literarias tibetanas. La contribución de Tsangyang Gyatso a la poesía tibetana es enorme y creó un nuevo estilo de poesía, que siempre es digno de conmemoración y respeto.

8. Los 14 años de vida pastoral de Tsangyang Gyatso le brindaron mucha experiencia de vida mundana, así como su propio amor por la naturaleza, que lo inspiró a escribir poemas. No sólo no utilizó reglas canónicas para restringir sus pensamientos y palabras, sino que escribió muchas "canciones de amor" sentimentales de acuerdo con sus pensamientos y voluntad independientes.

9. Tiene unos 66 poemas. Salvo algunas odas, la mayoría describen la lealtad y la alegría del amor entre hombres y mujeres, así como la tristeza cuando se sienten frustrados, por lo que generalmente se traducen en canciones de amor. La versión tibetana original de "Love Song" circula ampliamente, algunas en forma oral, otras en forma manuscrita y otras en forma de grabado en madera, lo que demuestra cuán profundamente la aman los lectores tibetanos. Hay al menos 10 versiones en chino en el país y en el extranjero, y hay traducciones al inglés, francés, japonés, ruso e hindi en el extranjero.

Materiales de referencia:

Tesis: ¿Es Tsangyang Gyatso realmente un monje secular? Tíbet, China. com publicó ocho poemas falsos.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu: Cangyang Gyatso