Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son los poemas antiguos para estudiantes de séptimo grado?

¿Cuáles son los poemas antiguos para estudiantes de séptimo grado?

1. Mirando el mar (Cao Cao)

En la costa este, sube la montaña Jieshi para ver el vasto mar.

El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.

Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.

Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.

Tour Sol y Luna, si sales.

Han es una estrella talentosa que pilla a todos por sorpresa.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.

Traducción

Ve hacia el este, sube la montaña Jieshi y disfruta del mar sin límites. El mar es muy vasto y las montañas y las islas se alzan en lo alto de la orilla del mar. Los árboles y las hierbas son exuberantes, el viento otoñal sopla los árboles y produce un sonido triste, y las olas en el mar son turbulentas. Los movimientos del sol y la luna parecen emanar de este vasto océano. La Vía Láctea está llena de estrellas, como si hubieran nacido de este vasto océano. Estaba muy feliz, así que usé este poema para expresar mi ambición interior.

Haz un comentario agradecido

"Looking at the Sea" utiliza el paisaje para expresar emociones, integrando hábilmente la vista al mar frente a ti con tus propias ambiciones. Desde la perspectiva del género del poema, este es un poema antiguo; desde la perspectiva de su expresión, es un poema paisajístico de cuatro caracteres. Las cuatro palabras "Jieshi está en el este, mira al mar" señalan el posicionamiento de "mirar al mar": el poeta subió a la cima del Jieshi, con una vista amplia y panorámica del mar. Casi todas las diez descripciones siguientes se derivan de esto. La palabra "Guan" juega un papel principal en todo el poema, lo que refleja la amplia concepción artística y el poderoso impulso de este poema.

El clímax del poema se sitúa al final del poema. Las emociones son muy desenfrenadas, pero los pensamientos muy reservados. No sólo logra la mezcla de escenas, sino que también logra la combinación de razón y emoción. Debido a que está implícito, es más inspirador, más estimulante para nuestra imaginación y más estimulante para la reflexión. En el pasado, la gente elogiaba los poemas de Cao Cao por ser profundos, plenos y poderosos, y esto se puede confirmar desde aquí. El tono de todo el poema es desolado y generoso, lo que también es una obra representativa del carácter de Jian'an.

Este poema está lleno de paisajes y no hay expresión directa de emoción en él, pero leer el poema completo aún puede hacer que la gente sienta los profundos sentimientos del poeta que le confía. A través de la vívida descripción que hace el poeta del mar embravecido, los lectores parecen ver las elevadas aspiraciones y grandes ambiciones de Cao Cao de seguir adelante y unificar el mundo, y tocar el flujo de pensamientos y sentimientos de Cao Cao como poeta, político y estratega militar en un ambiente típico. La parte del paisaje representa de forma precisa y vívida la imagen del océano, simple y plena, rica pero no trivial, como un grueso lápiz de carbón. Lo que es particularmente valioso es que este poema no sólo refleja la imagen del océano, sino que también le da carácter. Cada frase es una escena, cada frase es lírica. Muestra el mar y el propio poeta. El poeta no se contenta con imitar la forma del océano, sino que se esfuerza por expresar la gestación y el carácter turbulento del océano a través de imágenes. El mar originalmente sin vida adquiere personalidad en las obras del poeta. Sólo así se podrá reflejar de forma más verdadera y profunda la faz del mar.

2. Escuché que Wang Changling se había ido y se mudó a Longbiao Kiln para regalar esto (Li Bai)

Después del otoño fácil y fácil, Reloj de Cuco, te escuché pasar. por cinco corrientes.

Mi corazón está lleno de tristeza, y la luna brillante está llena de tristeza. Te seguiré hasta Yelang Creek.

Traducción

Las flores de los árboles habían desaparecido y los cucos cantaban. Escuché que fuiste degradado a Longbiao y tuviste que pasar por Wuxi en el camino. ¡Déjame confiar mi tristeza por ti a la luna brillante en el cielo y acompañarte al oeste de Yelang!

Haga un comentario de agradecimiento

Wang Changling y Li Bai fueron poetas famosos de la dinastía Tang y eran muy buenos amigos. La razón por la que Li Bai escribió este poema se puede conocer directamente por el título del poema: Li Bai escuchó que su buen amigo Wang Changling fue degradado (desplazado a la izquierda) al remoto Longbiao, por lo que le escribió este poema.

Unas palabras sobre la narrativa del paisaje. A fines de la primavera, cuando todas las flores están floreciendo y los niños lloran tristemente, escuchar de repente la noticia de que mi amigo se mantendrá alejado de Longpai es como un rayo caído del cielo para el autor. En ese momento, los ojos del autor eran solo flores esparcidas, y lo que escuchó fueron los gritos tristes de Zigui.

"Blooming Flowers" despierta la atención de los lectores sobre el exilio de Wang Changling a un lugar lejano con la sensación de ser un héroe perdido; "Zigui" utiliza el odio a la separación para despertar la tristeza en los corazones de las personas que viajan al extranjero; un área muy remota; ¿Y la "Marca del Dragón" está aún más lejos? Este tipo de tristeza se superpone en la mente del autor, lo que resalta el estado de ánimo triste y expresa la profunda simpatía del autor por el duro viaje de sus amigos y su propio abandono.

Tres o cuatro frases utilizan escenas para expresar emociones. "Yo" quiero entregarle mi triste corazón a Mingyue, para que pueda acompañar a mi amigo hasta Yelang Creek. Aquí, el autor imaginó audazmente y expresó directamente sus sentimientos internos después de escuchar que su amigo estaba lejos. Hay un dicho que dice: "La luna viaja mil millas para enviar nostalgia". El autor expresa su simpatía por el descenso de su amigo y su preocupación por viajar lejos. ¿Es un sentimiento de acompañar afectuosamente a un amigo en el camino, o es un sentimiento de consolar a un amigo diciéndole que no está solo? Estos realmente transmiten el shock psicológico que sufrió el autor al enterarse de que su amigo fue degradado y los fuertes sentimientos subjetivos que esto provocó.

Todo el poema describe el paisaje con sinceridad y expresa emociones a través del mismo, especialmente el uso de una extraña imaginación para expresar emociones directamente. Expresa la urgente preocupación y el consuelo del autor por la desgracia de su amigo, lo que hace que este. El poema se convierte en "Artículos famosos en "Amistad".

上篇: ¿Fue "Hua Lian muere solo en un edificio peligroso" escrito por Liu Yong o Ouyang Xiu? ¿Hay alguna base para esto? Esto está escrito por Liu Yong. Resulta que lo hemos estudiado. Encontré un mensaje en línea. Puedes echar un vistazo. Hay sentimientos que sentir. De hecho, los dos tienen sentimientos diferentes acerca de escribir letras. Liu Yong no es sólo un genio romántico, sino también un mentor probado y comprobado. Es un hijo pródigo que a menudo está borracho, un hijo pródigo que persigue a Qinlou y Chuguan, un funcionario de poca monta con una carrera accidentada, el primer poeta profesional en China que "compone letras bajo órdenes", un vagabundo que viaja por todo el mundo y un "hombre blanco" pretencioso, es amigo íntimo de la prostituta de Song Lou y un playboy bohemio. Cuando pienso en Liu Yong, naturalmente pienso en el famoso dicho que se ha transmitido a través de los siglos: "¡Desde la antigüedad, la separación ha sido triste y es aún más digna del frío otoño! ¡Quién sabe dónde estoy cuando ¿Me despierto esta noche? Hay una brisa y una luna menguante en la orilla del sauce..." En el paisaje otoñal del sur del río Yangtze, el agua y el cielo son del mismo color debajo del puente. Hay cien mil familias en la cortina del viento. El lago hundido refleja las montañas verdes y hay semillas de casia y flores de loto en las diez millas del otoño. Las nubes y los árboles rodean el dique y la arena, y hay barcas verdes incitando a la navegación. Bajo el sol poniente, mi corazón es escalofriante y triste. Liu Yong, con cara triste, se despidió de dos o tres chicas que vinieron a despedirlo. Al mirar esos ojos llorosos, Liu Yong susurró una larga queja: "Bajo el sol poniente intermitente. Mirando la escena del atardecer, extrañando el lugar distante, nuevos dolores y viejos odios surgen uno tras otro. Las personas que se extrañan son miles de A kilómetros de distancia, los dos lugares extrañan sus sentimientos, a través de miles de montañas y ríos. La lluvia ha cesado, el cielo está alto y las nubes están despejadas, y los doce picos verdes no se pueden ver en la distancia. escribir con diez mil palabras verticalmente? ¿Qué tal enviarlas a la nube?.... "Bellamente escrito y bellamente expresado. Los escritos de Liu Yong están llenos de sol, lluvia primaveral y pintores. Sus descripciones de Jiangnan fueron vívidas, afectuosas y sabrosas, lo que fascinó los talentos de Jiangnan. El corazón de Liu Yong es inocente, gentil y apasionado. En el refinamiento del sonido, es como un cuco llorando por sangre, como una lluvia otoñal golpeando la nieve, y la letra es muy elegante. Quizás fue precisamente por la regla de que "los poetas deben tener cuidado con la gloria y la riqueza" que la vida de Liu Yong fue tan desafortunada. La primera vez que fui a Beijing para hacer el examen, reprobé. Reprobé el examen por segunda vez. Normalmente, los tutores pueden regresar. Incapaz de admitir la derrota, Liu Yong simplemente no pudo contener la respiración, por lo que escribió un poema "Él" con gran agravio y poca perspicacia: Un lugar extraño en Yanhua Lane, ilumina la barrera de las imágenes. Afortunadamente, hay personas en el lugar correcto a las que puedo buscar. Y apoyándose en la jadeíta roja, teniendo una aventura, la vida transcurre sobre ruedas. La juventud es un soldado. Abandona la falsa reputación y cambia a cantar a la ligera. Liu Yong, que estaba lleno de quejas, solo quería ser feliz por un tiempo. Nunca imaginó que la canción "He" le haría la vida imposible. Está bien escribir algunos poemas traviesos después de reprobar el examen. El problema es que no eres un joven común y corriente, eres Liu Yong. Si eres Liu Yong, habrá gente cantando dondequiera que haya agua de pozo. Liu Yongyong no sabía que su nombre y sus letras habían cubierto calles, callejones, edificios y pasillos de lejos y de cerca; no sabía que sus palabras magnéticas y sus ritmos frescos habían conquistado a sus fans y cazadores de estrellas en todo el mundo. Es más, en algunos rincones oscuros, algunas personas espiaban su paradero y algunas desmantelaban los elementos inestables de sus poemas. Unos días más tarde, "Crane Soaring to the Sky" de Liu Yong llegó a Song Renzong. Renzong lo miró y lo cantó una y otra vez. Cuanto más leía, menos sentía. Cuanto más leía, más se molestaba. Especialmente la frase "Soporta la falsa reputación. Cambia a un canto superficial". Realmente tocó el punto doloroso de Song Renzong. Tres años después, Liu Yong volvió a tomar el examen y finalmente pasó algunos niveles, esperando que el emperador apareciera en la lista. Inesperadamente, cuando el emperador Renzong vio la palabra "Liu Yong" en el libro de registro, Yan Long se enfureció y deseó poder borrar el nombre de Liu Yong en la superficie. Liu Yong, quien fue expulsado, tenía lágrimas en los ojos y fingía estar feliz. Viajó cínicamente por todo el mundo utilizando el estilo real de "escribir letras deliberadamente". Se adentró en la pista de baile de la casa de canto, cumplió el edicto imperial de Renzong con gran vigor y "cantaba bajo" día y noche. Este movimiento también es bastante venenoso. Estaba sin aliento mientras jugaba con la humillación y vergüenza del emperador. Liu Yong, a quien se le ordenó escribir la letra, interpretó el "canto simple" de la revista imperial y, de hecho, dio en el clavo, convirtiéndose en una superestrella famosa y creando un efecto de marca famosa. Lo más raro es que la amargura del salón de baile y el viento y la lluvia del viaje hicieron que Liu Yong fuera inmortal y brillante en la poesía Song, y sentó las bases de su trágica vida única. Ésta es la gran fortuna de Liu Yong y también la gran fortuna de la literatura china. La bailarina y geisha Qinlou Chuguan es un tema muy experimentado y delicado. Los dignatarios y caballeros confiaban en su propio poder para obsesionarse con el dinero y el dinero en Qinlou y Chuguan, y vivían intoxicados entre los héroes que cantaban y bailaban. Por cuestiones de poder, todo esto es legal y debe hacerse. Pueden darse la vuelta, regresar a palacios y mansiones, ponerse uniformes oficiales y velos negros. Como guardianes de la moral tradicional, demostraron su civismo, elegancia e integridad calumniando e insultando a las bailarinas y geishas a las que habían humillado. 下篇: Invencible significa