Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa que el rocío en una rama es fragante y las nubes y la lluvia en Wushan son desconsoladas? Gracias

¿Qué significa que el rocío en una rama es fragante y las nubes y la lluvia en Wushan son desconsoladas? Gracias

"Una rama de peonía roja está bañada en lluvia y rocío y fragante, y las nubes y la lluvia en Wushan están desconsoladas". Significa: como una rama de peonía roja bañándose en la lluvia y el rocío, Concubina. Yang ya no añora a la diosa y se lastima a sí misma. Esta frase proviene de "Tres poemas de Qingping Diao" de Li Bai de la dinastía Tang

"Tres poemas de Qingping Diao"

¿El autor es Li Bai de la dinastía Tang

Yun Xiang La ropa y las flores combinan entre sí, y la brisa primaveral sopla el umbral y el rocío es espeso.

Si no nos hubiésemos encontrado en la cima de la montaña de jade, nos habríamos encontrado bajo la luz de la luna en Yaotai.

El rocío en una rama es fragante, y las nubes y la lluvia en Wushan son en vano.

¿Puedo preguntar quién en el Palacio Han se parece a ella? La pobre Fei Yan, que confía en su nuevo maquillaje.

Las flores famosas atraen la atención de todo el país y los dos se aman tan bien que el rey los mirará con una sonrisa.

Explicación: La brisa primaveral es infinitamente odiosa y el Pabellón Agarwood se apoya contra la barandilla en el norte.

Traducción vernácula

Al ver el esplendor de las nubes, extraño el esplendor de sus ropas; al ver el esplendor de las flores, extraño la belleza del rostro de una persona.

Si no la encontrara en la cima de la montaña Qunyu, la encontraría bajo la luz de la luna de Yaochi.

Al igual que las peonías rojas que se bañan bajo la lluvia y esparcen fragancia, la concubina Yang ya no añora a la diosa y se lastima a sí misma.

¿Quién entre las bellezas de la dinastía Han puede rivalizar con ella? Incluso Zhao Feiyan tuvo que hacer las paces con cuidado.

Flores famosas acompañadas de bellezas deslumbrantes hacen feliz a la gente y conquistan la mirada del rey con una sonrisa en el rostro.

La brisa primaveral disipó el infinito resentimiento del rey, y ambos nos apoyamos en la barandilla al norte del Pabellón Agarwood.

Información ampliada

Según los registros de las Cinco Dinastías de finales de la Dinastía Tang, estos tres poemas fueron escritos por Li Bai cuando estaba adorando en la Academia Imperial de Chang'an. Un día de la primavera del segundo año de Tianbao (743) o del tercer año de Tianbao (744) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang.

Tang Xuanzong y la concubina Yang estaban contemplando peonías en el pabellón Agarwood del palacio, y los actores se preparaban para interpretar canciones y bailes para entretenerlos. Sin embargo, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang dijo: "Al apreciar flores famosas y tratar a concubinas, ¿cómo podemos usar música y letras antiguas?". Debido a que convocó urgentemente a la Academia Imperial para esperar una orden, Li Bai fue al palacio a escribir. nueva música. Li Bai entró al palacio bajo el edicto imperial y escribió estos tres poemas en papel de flores doradas.

Estos tres poemas tienen un lenguaje rico y palabras fluidas, y lo más destacado es que combinan flores y personas, como "Las nubes piensan en ropa, las flores piensan en rostros", y parecen ser escrito Las flores brillan y parecen estar escritas en rostros humanos. "Una rama de rocío rojo se condensa con fragancia" es también una mezcla de personas y cosas. Las palabras están aquí y la intención allá.

Al leer estos tres poemas, uno siente como la brisa primaveral llena el papel, las flores llenan los ojos y el rostro humano se difumina Sin ninguna descripción, la gente naturalmente siente que se trata de peonías, así es. la belleza del jade y nada más. No es de extrañar que estos tres poemas fueran profundamente apreciados por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang.