Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Poema antiguo "Adiós" Wang Wei

Poema antiguo "Adiós" Wang Wei

El poema "Adiós" no describe las reticencias a abandonar el pabellón, sino que va un paso más allá para expresar la esperanza del reencuentro tras la despedida. Esto es algo que va más allá de los ordinarios poemas de despedida. Disfrutémoslo a continuación.

“Adiós”

Época: Dinastía Tang Autor: Wang Wei

Nos vemos en la montaña, el atardecer cubre la leña.

La hierba primaveral es verde cada año, y el rey y su nieto nunca volverán.

Notas:

También titulado: “Adiós en las Montañas”

1. Chaifei: Chaimen.

2. Wangsun: descendientes de nobles, aquí se refiere a amigos de despedida.

Traducción de rima:

Después de despedirte en la montaña,

Mientras el sol se pone por el oeste, cierro la puerta de la leña.

Cuando la hierba primaveral vuelva a ponerse verde el año que viene,

Vagabundo, ¿podrás volver?

Comentarios:

Este poema de despedida no describe las reticencias a abandonar el pabellón, sino que va un paso más allá para expresar la esperanza del reencuentro tras la despedida. Esto es algo que va más allá de los ordinarios poemas de despedida. Al principio se oculta la escena de la despedida, y la escritura comienza con "Adiós", y luego la soledad de regresar a casa después de la despedida se hace cada vez más espesa, allanando el camino para el tema de la esperanza de su regreso, por lo que piensa que hay un momento para que la hierba primaveral vuelva a ser verde y el regreso de la persona fallecida, pero es difícil de determinar. El sentimiento de despedida está más allá de las palabras. Hay significado en la mente y gusto en el exterior. Es verdaderamente ingenioso y único.

Este poema "Adiós en la montaña" no describe la escena de la despedida del pabellón, pero es ingenioso y elige un punto de partida completamente diferente al de los poemas de despedida ordinarios.

La primera línea del poema, "Vamos a despedirnos en la montaña", le dice al lector al principio que es hora de despedirnos. Las palabras utilizadas para separar la escena y los sentimientos de despedida. son reemplazados por un aparentemente sin emociones "Vamos a despedirnos". "La palabra fue escrita de un solo trazo. Aquí, hay un salto de tiempo entre enviarse unos a otros y despedirse mutuamente. La segunda frase pasa de expulsar a los peatones durante el día a "el sol se pone sobre la puerta de madera", que abarca un período de tiempo más largo. ¿Qué sintió y pensó la persona que se despidió durante este período de tiempo? Cuando el autor cortó vida en el poema, eliminó todo esto y lo trató como una escena oscura.

Cualquiera que haya experimentado una despedida sabe que el momento previo a la partida es ciertamente deprimente, pero la sensación de soledad y pérdida a menudo se vuelve más intensa al anochecer del día siguiente a la despedida. En este momento en el que la separación y el duelo son más difíciles de resolver, debe haber un sinfín de cosas sobre las que escribir, sin embargo, sólo hay un acto de "tapar la puerta de la leña" en el poema; Esto es algo sumamente común que hacen las personas que viven en la montaña todos los días al anochecer, y parece que no tiene nada que ver con despedirse durante el día. Pero el autor conectó estas dos cosas que originalmente no estaban relacionadas entre sí, haciendo que esta acción que se repetía todos los días mostrara un significado diferente al del pasado, incrustando así los sentimientos de separación en las líneas y el dolor de la separación en las palabras. Los lectores naturalmente verán la expresión solitaria y el estado de ánimo melancólico de la gente en el poema; al mismo tiempo, también pensarán: después del atardecer llega la noche, ¿cómo pasarán esta larga noche después de que el Chaimen esté cerrado? El espacio en blanco que queda fuera de esta frase hace que la gente piense en el infinito.

. Pero el poema trata de suspirar porque el viajero se ha ido hace mucho tiempo y nunca volverá. Estos dos versos del poema expresan el temor de que el viajero no regrese después de mucho tiempo. Tang Ruxun resumió el contenido de este poema en "Interpretación de los poemas Tang" de la siguiente manera: "La puerta está oculta en el anochecer y la gente solo puede pensar profundamente cuando está lejos; la hierba a veces es verde y es difícil para los viajeros volver a casa". Y "la fecha de regreso es difícil de determinar", es precisamente una de las razones para "pensar lejos". "¿Irás a casa o no?" es una pregunta que se debe hacer a los transeúntes cuando se despiden, pero aquí se le pide al residente sólo después de que los transeúntes se hayan ido y haya salido el sol. Ha bajado. Se ha convertido en una pregunta que no existe. Suspenso de salida. De esta forma, lo que se escribe no son las palabras habituales que se dicen al despedirse, sino la expresión de sentimientos profundos tras la "despedida", lo que demuestra que la persona del poema sigue envuelta en pensamientos de separación hasta el atardecer. Acabo de romper, ya están esperando su relación. Espero volver pronto, pero me temo que no volverá en mucho tiempo.

Como se mencionó anteriormente, hay dos períodos de tiempo saltados desde "despedir" hasta "tapar la puerta de la leña" aquí, al atardecer del día de la despedida, uno piensa en la hierba verde del próximo año y pregunta cuándo regresar. Sin retorno, este es otro salto del presente al futuro, y el tiempo del salto es aún más largo.

Wang Wei es bueno recogiendo materiales aparentemente ordinarios de la vida y usando un lenguaje simple y natural para mostrar sentimientos profundos y sinceros, que a menudo son de gran alcance y alcance. Este es el poema "Adiós en la montaña".

Introducción al autor

Wang Wei (alrededor de 692-761), llamado Mojie, era originario del condado de Qi, Taiyuan (ahora parte de Shanxi). Sus padres se mudaron a Puzhou (). ahora Yongji, Shanxi). Después de pasar el título de Jinshi, fue ascendido a Shangshu Youcheng y se hizo conocido como Wang Youcheng en el mundo. Los poemas de Wang Wei son claros, frescos, exquisitos y elegantes, y son únicos en su clase además de los de Li Du. Su nombre fue tomado del laico Vimalakirti, que tenía un corazón para el budismo. Aunque era un funcionario de la corte imperial, a menudo vivía recluido en Wangchuan, Lantian, llevando una vida de laico que era a la vez funcionario y ermitaño. Wang Wei también fue un pintor destacado, competente en música y bueno en la integración de la teoría musical, la teoría de la pintura y la teoría zen en la creación de poesía. Su Shi dijo que "hay pintura en el poema" y "poesía en la pintura". Fue un famoso representante de la escuela de poesía pastoral del paisaje de la dinastía Tang.

Wang Wei, cuyo nombre de cortesía es Mojie, también es conocido como el Buda poético, y su nombre de pila es Vimalakīrti El Sutra Vimalakīrti es un practicante laico del budismo mahayana en el budismo. Es un famoso bodhisattva laico. , y su traducción libre es El nombre "Jing" o "Wutainless" se refiere a una persona que está limpia y libre de contaminación. Sin embargo, debido a esta separación, el significado es que la suciedad se distribuye uniformemente por todo el cuerpo. A pesar de esto, se puede ver que el nombre de Wang Wei tiene un vínculo indisoluble con el budismo. Durante la vida de Wang Wei, la gente lo consideraba un "maestro poeta contemporáneo y un maestro de la filosofía Zen". (El "Prefacio a Recompensar a Wang Wei" de Yuan Xian). Después de su muerte, se le dio el título de "Buda de la poesía". Wang Wei nació en una familia de budistas devotos. Según "Por favor, Shizhuang como prefacio del templo" de Wang Wei, escrito por Wang Wei: "Mi madre fallecida era la familia Juncui del condado de Boling. Estudió con el maestro zen Dazhao durante más de treinta años. Siga una dieta vegetariana, observe preceptos y medite, viva feliz en las montañas y los bosques y busque la tranquilidad". Wang Wei ha sido influenciado por su madre desde que era un niño. Al mismo tiempo, según el Volumen 25 de "Wang. Anotaciones de Youcheng", hay un artículo "Pagoda del Maestro Zen Dade Daoguang del Templo Dajianfu". "Inscripción", el artículo habla sobre la relación entre el poeta y el famoso monje contemporáneo Maestro Zen Daoguang, diciendo: "Debajo del asiento de Wei Ten Años, se postra para recibir enseñanzas. Quiere medir el vacío con una mota, pero no tiene sentido. Sólo quiere saber dónde están sus reliquias." Se puede ver que Wang Wei De hecho, tuvo un buen matrimonio. al budismo, y en sus últimos años vivió una vida de monje. Según el "Libro antiguo de la dinastía Tang": "En la capital, no tenía ropa ni talento literario. Tenía una docena de monjes todos los días y disfrutaba de charlas místicas. No había nada en el estudio excepto una tetera, medicinas. mortero y una cama de cuerda para los sutras. Después de retirarse del patio, quemar incienso y sentarse solo, cantando Zen "En ese momento, Wang Wei era como un monje. Famoso poeta de la próspera dinastía Tang, fue funcionario y ministro de Youcheng. Era originario de Qi (ahora condado de Qixian, provincia de Shanxi) y se mudó a Puzhou (ahora Yongji, provincia de Shanxi). Creía en el budismo y vivía en Wangchuan. Villa en Lantian en sus últimos años. Es un representante de la escuela pastoral del paisaje de la dinastía Tang.

Wang Wei fue rico en talento literario en su juventud. En el noveno año de Kaiyuan (721), se le concedió el rango de Jinshi y se convirtió en Lecheng. Por alguna razón, fue relegado a Sicang, Jeju, para unirse al ejército. Posteriormente regresó a Chang'an. En el año 22 de Kaiyuan, Zhang Jiuling fue nombrado Zhongshu Ling. Wang Wei fue ascendido al puesto de Youshiyi. En ese momento, escribió el poema "Xian Shi Xing Gong", que elogiaba las ideas políticas de Zhang Jiuling de oponerse al establecimiento del partido para beneficio personal y el uso indiscriminado de recompensas honoríficas, lo que reflejaba su estado de ánimo en ese momento exigiendo que se hiciera algo. En el año veinticuatro (736), Zhang Jiuling dimitió como primer ministro. Al año siguiente fue degradado a gobernador de Jing. Li Linfu fue nombrado Zhongshu Ling, lo que supuso un punto de inflexión en la política del período Xuanzong, que pasó de ser relativamente clara a volverse cada vez más oscura. Wang Wei estaba muy frustrado por la degradación de Zhang Jiuling, pero no se retiró de la burocracia. En el vigésimo quinto año del reinado de Kaiyuan, fue enviado a la provincia de Hexi para servir como embajador adjunto Cui Xiyi. Más tarde, se desempeñó como censor imperial Zhi Nanxuan. En Tianbaozhong, el puesto oficial de Wang Wei fue ascendido gradualmente. Antes de la rebelión de Anshi, cuando los funcionarios estaban en problemas, estaba cansado y preocupado por los funcionarios en ese momento, pero por otro lado, todavía estaba apegado a su familia y no podía irse con decisión. Así que siguió la tendencia popular y vivió una vida semioficial y semioculta durante mucho tiempo...

Los logros de Wang Wei en poesía son multifacéticos e incluyen fortalezas fronterizas, poemas de paisajes, poemas rimados y cuartetas. Un buen artículo que ha circulado ampliamente entre la gente. De hecho, tiene logros únicos en la descripción de paisajes naturales.

Ya sea la magnificencia de montañas y ríos famosos, la inmensidad y frialdad de fronteras y fortalezas, o la tranquilidad de pequeños puentes y aguas corrientes, pueden crear de manera precisa y concisa una imagen perfecta y vívida, sin mucha tinta, con una concepción artística elevada. y completo sentimiento poético y pictórico.

La Escuela de Poesía Pastoral del Paisaje es una de las dos principales escuelas de poesía de la próspera dinastía Tang. Esta escuela de poesía es la sucesora de Tao Yuanming, Xie Lingyun y Xie Tiao. famosa por su capacidad para representar paisajes y paisajes pastorales. Es famosa por su estilo artístico y está relativamente cerca de él. Al representar paisajes tranquilos, refleja su estado mental pacífico o pensamientos solitarios, por eso se la llama la "Escuela Pastoral del Paisaje". ". Sus principales escritores son Meng Haoran, Wang Wei, Chang Jian, Zu Yong, Pei Di y otros. Entre ellos, los más destacados e influyentes son Wang Wei y Meng Haoran, también conocido como "Wang Meng".