Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la poesía Tang en Qiupu

Apreciación de la poesía Tang en Qiupu

Introducción a la obra

El autor de "Diecisiete poemas del poema de otoño" es Li Bai, y está seleccionado como uno de los 166 volúmenes de poesía Tang. La decimoquinta canción entre ellas es muy famosa y bien conocida en todos los hogares. Dicho famoso: "El cabello blanco mide tres mil pies de largo y el dolor es como una barba larga". No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo. "Este es el decimoquinto poema de "Diecisiete poemas de Qiupu".

Texto original

Diecisiete poemas de Qiupu

Autor: Tang Li Bai

A

El otoño es como el otoño y la depresión preocupa a la gente.

Los invitados están demasiado preocupados para ir a la Torre Este.

Directamente hacia el oeste. de Chang'an, puedes ver el río fluyendo debajo.

Envía un mensaje a Jiang, ¿aún te acuerdas de mí?

Envíame una gota de lágrimas desde lejos. p> p>

En segundo lugar,

Los monos en Qiupu están tristes por la noche y Huangshan está tan blanco como una cabeza calva.

La corriente clara no es una corriente larga. , pero una transmisión desgarradora

Si quieres ir, no puedes ir

¿Cuándo volverás a Japón?

Tercero

p>

Avestruz brocado de otoño [2 ], raro en el mundo

Los faisanes son demasiado tímidos para usar suéteres

El templo está en declive una vez que susurra.

Los simios tienen el pelo blanco, tanto largo como corto.

Hay muchos simios blancos en Qiupu.

Fuma, bebe la luna en el agua. /p>

Me preocupa ser un invitado en Qiupu, pero mira las flores en Qiupu.

Las montañas y los ríos son como un condado. El día ventoso es como Changsha (5).

El caballo está borracho en las montañas, y el canto frío es bueno.

El canto vacío está podrido. Las lágrimas cubrieron el pelo del visón. es el lugar más asombroso de Qiupu

El cielo cayó y el agua se llevó las ramas parásitas /p>

Qijiu

Jiang Zu es una piedra, y el cielo. barre la pantalla.

Los poemas permanecen para siempre, y nacen personajes verdes.

El décimo.

Miles de brezos, miles de años de bosque ligustro.

Las montañas están llenas de garcetas y los arroyos están llenos de simios blancos.

No vayas a Qiupu, los simios lastimarán a los invitados.

El. undécima sesión

A través del camino de los pájaros, Jiang Zu hizo rayos de peces[13].

El agua corre, el barco está mareado y las montañas y las flores están fragantes /p. >

Duodécimo

El agua es como un caballo y la tierra es plana.

Puedes montar en la luna brillante y observar las flores en el barco del vino. p>

Diez. 3

El agua es clara y sencilla, y las garcetas vuelan sobre la luna.

El hombre regresa después de escuchar a la niña recogiendo agua. castañas en la noche.

El día catorce

Los fuegos brillaban en el cielo, y las estrellas rojas en el humo púrpura estaban en caos

Bajo la brillante luna. Por la noche, la dinastía Song se mudó a Hanchuan el día 15.

El cabello blanco mide tres mil pies de largo y el dolor es como una barba larga.

No sé dónde. encuentra escarcha otoñal en el espejo.

Casa de campo de Autumn Pu Weng, pesca y permanece en el agua

Su esposa Zhang se casó, reflejando el profundo bosque de bambú

Cui Yaqi

Paso a paso, piel de melocotón escucha. La noticia ha llegado.

Adiós al monje en la oscuridad e inclina la cabeza para saludar a las nubes blancas.

Anotar...

(1) Torre Este: Esa es Loushan. Nota de Wang Qi: "Crónica general de Jiangnan": la montaña Dalou está a sesenta millas al sur de la prefectura de Chizhou.

⑵ "avestruz": nota de Wang Qi: "Universo Taiping": avestruz nativa de Zhangzhou. "County Chronicle" dice: Las plumas son verdes y amarillas, la forma es como un pollo de Sichuan y la espalda es como roja. Sutra ilustrado de Xiangfu Xin'an: Un avestruz y un Chuque aman mucho sus plumas, pero morirán si son golpeados por ellas. "Fragmentos en el mar": Un avestruz emerge de Qiupu como un pollo.

⑶ Frases de "Érase una vez": Las palabras extremas rápidamente se desvanecen y se vuelven blancas. Susurrando y muriendo. Envejecimiento, caída del cabello y encanecimiento.

(4) Surge: saltar;

⑸ с (shàn) Condado: Esta ciudad está en Shengzhou, Zhejiang. Poema de Li Bai "Otoño en Jingmen": Este viaje no es para la lubina, sino para las famosas montañas. Puedes ver la belleza de las montañas y el agua. Frase de "Día ventoso": nota de Wang Qi: "Da Yi Tong Zhi": Qiupu está a más de ochenta millas de la ciudad capital de Chizhou y treinta millas de ancho. El paisaje a las cuatro en punto se parece a Xiaoxiang Dongting.

[6] Frase "borracho": El poeta dijo que es como una tira de bambú dorada de montaña. Monté hacia atrás cuando estaba borracho y no sabía nada. Como en el período de primavera y otoño, tocabas la bocina con la esperanza de encontrarte con un amigo cercano.

Ning Qi, es decir, Ning Qi, era una persona Wei en el período de primavera y otoño. Utilice a los pobres como conductores de rickshaw. Cuando llegaron a Qi, alimentaron al ganado debajo del carro. El duque Huan pensó que era muy humano, por lo que lo convocó y lo adoró como su ministro. "Registros históricos: biografía de Lu Zhonglian y Zou Yang": Ning Qi estaba cenando debajo de la carreta de bueyes y el duque Huan le pidió que sirviera al país. Resumen de Pei Qian: Ying Shao dijo: "Cuando Ning Qi salió a recibir a los invitados por la noche, tocó la bocina y cantó: 'Nanshan gangue (gàn, blanco puro) piedra blanca podrida, el Zen de Yao y Shun evitará la muerte'. La ropa y la ropa ligera son adecuadas para los mapaches (gàn, ternero), desde la cena tardía hasta la noche, ¿cuándo es la noche larga? 'Huan Gong y Yu, dijeron (yuè), pensó el médico.

"Mi Los ojos están llenos de lágrimas "frase: Dije que yo, Qin, pasé mucho tiempo. No lo vendí hasta que conoció a un hombre sabio. "Política de los Estados Combatientes · Política Qin": Su Qin dijo que el rey de Qin no era bueno escribiendo, Diao Chou, Jin estaba agotado

(8) Shuicheling: Nota de Wang Qi: "Tongzhi": Shuicheling está ubicado en Chizhou Fuqishan

(9) Parasitismo: se refiere a las plantas que son parásitos de los árboles

⑽ Frase "Jiangzu": Nota de Wang Qi: "Da Yi Tong Zhi": Veinticinco millas al suroeste de Chizhou Fucheng, una piedra surgió repentinamente del. agua, de varios pies de altura, con huellas inmortales, llamada Jiang Zu Stone. La frase en "Blue Sky": "Es como una pantalla dibujada con el cielo azul como fondo". ⑾La frase "Personajes verdes" se refiere a las bayas alrededor de las esculturas de piedra, que están talladas en la estela, pintadas con pintura de colores, y se llama brezo: un arbusto o árbol pequeño de hoja perenne. : un arbusto o árbol pequeño de hoja perenne que parece tener integridad en invierno y verano.

[13] La frase "Logic Fork" significa que Logic Fork es tan ancho como un río y tan peligroso. como el camino de un pájaro, una gran piedra que cruza el río: interceptándolo. Dispositivo de pesca del flujo de agua

【14】Se refiere a Baisi: Ese es Andrew. p>

⒃⑧ (nγ n): Sonrojado de vergüenza. Aquí, la cara del fundidor estaba roja de fuego

⒄Pesca: pescando

⒅Se dice que la esposa de Weng. Los niños hacían redes para atrapar faisanes plateados en lo profundo del denso bosque de bambú. Esposa, en la antigüedad, significaba esposas e hijos. Categoría, faisán.

⒆Taobei (bēi): La. El nombre completo del estanque es Tao Hubei "Bo", "Colección completa de poemas Tang" tiene una nota que dice que "un acto es malvado". : Mantén la cabeza abierta y saluda a Baiyun: Significa expresar admiración al mirar las nubes en el agua.

Haz un comentario de agradecimiento

Qiupu: Pertenecía a la prefectura de Chizhou en el. Dinastía Tang y ahora es el distrito de Guichi, ciudad de Chizhou, provincia de Anhui "Crónicas del condado de He" Volumen 28 Jiangnan Road Condado de Chizhou Qiupu: "El agua de Qiupu está a ochenta millas al oeste de la sede del condado. "Agua Qiupu, río Anqiupu. En 753 y 754 (el duodécimo y tercer año de Tianbao, emperador Xuanzong de la dinastía Tang), Li Bai fue de Guangling y Jinling a Xuancheng, y en ese momento compuso diecisiete "Canciones Qiupu".

El primer poema expresa el estado de ánimo melancólico del poeta You Qiupu cuando quiere llegar a Yangzhou. Todo el poema se puede dividir en dos secciones. El poeta que escribió las primeras seis frases se entristece cuando ve a Qiupu y sube. La montaña de la torre debido a su tristeza. Mirando a Chang'an desde la cima de la montaña, hay otra capa de tristeza, como el agua del río Yangtze que fluye hacia el este. Las últimas seis oraciones están personificadas, expresando el significado del Yangtze. El agua del río va a Yangzhou.

El segundo poema trata sobre el largo viaje del poeta. "La tristeza" es el núcleo de este poema. Las primeras cuatro frases tratan sobre la preocupación por mí mismo, por eso me siento preocupado por los simios. montañas y agua. Un barco lleno de lágrimas.

La tercera canción trata sobre el "avestruz", una especialidad de Qiupu. Se dice que las dos primeras frases son raras y las dos segundas. ser hermosa.

El autor del cuarto poema está triste por las canas de Qiupu. Las dos últimas frases añaden tristeza al olor del simio.

La quinta canción está escrita. por Pu Bai Ape Hay muchos simios blancos, que llevan a los niños a hacer árboles y beber agua para hacer la luna. Son tan animados y lindos como el presente.

El sexto poema habla de la belleza. de montañas y ríos, que pueden aliviar las preocupaciones.

La séptima canción expresa la sensación de estar borracho y cantar al unísono, pero no encontrarme con los reyes magos, lo que se llama "canto vacío", y me derramo. lágrimas por ello. Las ocho canciones tratan sobre las maravillas de Qiupu Shuiche Ridge. "Qi" es el ojo de todo el poema.

La novena canción trata sobre el Gran Maestro Jiang.

Su piedra sobresale como una pantalla con el cielo azul como fondo, con poemas antiguos escritos en ella, y la superficie de la piedra está cubierta de musgo parecido a la frambuesa, como un tapiz.

La décima canción trata sobre los muchos animales y plantas de Qiupu. El brezo y el ligustro son siempre verdes durante todo el año; las garcetas están por todas partes en las montañas y los simios blancos están por todas partes en los arroyos. Fue desgarrador escuchar un paisaje tan hermoso y el corazón del poeta se rompió. Se trata de amor.

La undécima canción trata sobre el paisaje de Qiupu. Yancha es tan peligroso como el sendero de los pájaros y la montaña Jiangzu atraviesa directamente el río. El agua fluye rápido, los barcos de pasajeros son como flechas y las flores de la montaña son fragantes.

La duodécima canción trata sobre la belleza del río. Las olas del agua son tranquilas, tan silenciosas como practicar meditación. Por eso espero admirar la luna, pasear en bote, admirar las flores y beber vino.

La decimotercera canción trata sobre la vista nocturna de Qiupu. El agua es clara, la luna brilla, las garcetas vuelan y los pescadores de perlas regresan a casa, cantando alegremente durante todo el camino, lo que atrae a los jóvenes a calmarse y escuchar. La poesía y la pintura cobran vida en el papel.

La decimocuarta canción habla de la escena laboral de la fundición en Qiupu por la noche. Fundiéndose por la noche, el fuego ilumina el cielo y la tierra, salpican estrellas rojas, baila humo violeta, la escena es espectacular. Los trabajadores de la fundición cantaron mientras trabajaban, lo que calentó a Hanchuan. Según el "Nuevo Libro de los Cinco Registros Geográficos de Tang": hay plata y cobre en el condado de Qiupu, Chizhou.

El decimoquinto poeta escribe que su cabello se volvió blanco de preocupación. "Tristeza" es el centro de este poema. Una o dos frases invertidas y tres o cuatro frases. El orden normal de las palabras debería ser: "No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo". El cabello blanco mide tres mil pies de largo y el dolor parece alargarse. "Después de la inversión, la imagen destaca. Retóricamente, también se utilizan exageraciones, preguntas retóricas y metáforas.

La decimosexta canción trata sobre la vida rural en Qiupu. Tranquila, pausada y lejos del ajetreo y el bullicio. .

El decimoséptimo poema trata sobre el poeta despidiéndose del monje en Qiupu Taohubei, lo que muestra un estado mental tranquilo.

Acerca del autor

. Li Bai (28 de febrero de 701-762), nombre de cortesía Taibai, fue un poeta de la dinastía Tang. Era conocido como el "Inmortal de la poesía" y fue el mayor poeta romántico. Era de nacionalidad Han y nació en Suiye. Ciudad (ahora Kirguistán) en las regiones occidentales Stantokmak), se mudó con su padre al condado de Changlong, Mianzhou (condado de Brasil), provincia de Jiannan (rebautizado como condado de Changming en 712, ahora municipio de Qinglian, ciudad de Jiangyou, Mianyang, Sichuan) cuando era. 5 años. Su hogar ancestral era el condado de Jicheng, condado de Longxi (ahora Pingliang, Gansu). Su padre, Li Ke, tuvo dos hijos (Boqin, Ziran) y una hija (Pingyang). y sus obras representativas incluyen "El camino a Shu es difícil", "El camino es difícil", "Escalar la montaña Tianmu en un sueño". Murió en Dangtu, provincia de Anhui en 762 a la edad de 61 años. Para obtener más artículos sobre la antigüedad. apreciación de la poesía, preste atención a la columna "Obras completas de Li Bai".

La creación de poesía de Li Bai tiene un fuerte color subjetivo, que se refleja principalmente en su enfoque en expresar espíritu heroico y sentimientos apasionados, y rara vez describe. Cosas objetivas y momentos específicos en detalle. Su temperamento libre y fácil, su personalidad independiente y sus emociones fuertes que son fáciles de tocar y explotar forman el lirismo de Li Bai. A menudo estalla, una vez que sus emociones se despiertan. Corre sin restricciones, como huracanes en el cielo, volcanes desbordados. Su imaginación es extraña, a menudo con conexiones inusuales, y con ella cambia con el flujo de las emociones. >Poesía Quan Tang Volumen 167_1 Diecisiete poemas de Qiupu

El otoño es como el otoño y la depresión preocupa a la gente. Estamos demasiado preocupados para ir a la Torre Este.

Mirando al oeste de Chang. 'an, puedes ver el río fluyendo abajo.

Envíame una gota de lágrimas desde lejos y llega a Yangzhou.

El simio en Qiupu está triste por la noche y el. La corriente clara en Huangshan no es una corriente larga, sino una corriente con el corazón roto. Quieres ir, pero no puedes regresar a Japón. La lluvia y las lágrimas son solitarias.

Los avestruces de brocado de otoño son demasiado tímidos para. use suéteres. p>El templo está en otoño y la dinastía ha decaído. Los simios tienen el pelo blanco, tanto largo como corto.

Hay muchos simios blancos en Qiupu, y vuelan como la nieve. /p>

Me preocupa ser un invitado en Qiupu, pero las montañas y los ríos son como un condado, y el viento es como Changsha.

Subir borracho a la montaña, detener a los caballos. cantando fríamente, cantando en vano, las piedras blancas están podridas y el pelo de visón está lleno de lágrimas.

Shuiche Ridge es el lugar más extraño entre las montañas Qiupu. Está rozando las ramas parásitas.

Jiang Zuyi es una piedra y el cielo recorre la pantalla. Los personajes verdes están cubiertos de musgo.

Hay miles de brezales y diez. Mil ligustros. Corazón.

Lógicamente, si una persona se cruza en el camino de un pájaro, Jiang Zu hará un rayo de pez. El agua corre, el barco está enfermo y las montañas y las flores están fragantes.

El agua es como un caballo y la tierra es plana. Kang puede aprovechar la luna brillante y observar las flores en el barco del vino.

El agua es clara y sencilla, y las garcetas vuelan sobre la luna. El hombre regresó después de escuchar a la niña recogiendo castañas de agua y cantando por las noches.

El cielo ardía con fuego y las estrellas rojas en el humo púrpura eran un desastre. En una noche de luna, las fundiciones de cobre cantaban y sus canciones resonaban en el frío valle.

El cabello blanco mide tres mil pies de largo, y el dolor es como una larga barba. No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo.

En otoño, el cielo se cubre de tiendas de campaña, recogiendo peces y dejando agua. Su esposa Zhang se casó, lo que refleja el profundo bosque de bambú.

Paso a paso, Tao Bo escuchó esta frase. Dile adiós al monje en la oscuridad e inclínate ante las nubes blancas.