¿En qué grado se encuentra el texto original del antiguo poema "Huanxisha"?
Material didáctico de chino "Huanxisha" para el segundo volumen del noveno grado
Huanxisha
[Dinastía Qing] Nalan Xingde
Caminando hacia las montañas Yunshan Mientras caminaba por el camino, el viento del norte se llevó los relinchos de los caballos y me sentí como si estuviera muy lejos del enemigo a finales de otoño.
Una bocanada de humo tardío desola la guarnición, y medio poste se inclina hacia la ciudad vieja. ¿Cuándo terminará el odio de los tiempos antiguos y modernos?
Notas
① Seleccionadas del Volumen 1 de "Nalan Ci Notes" (Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, edición de 2003). Nalan Xingde (1655-1685), anteriormente conocido como Nalan Chengde y nombre de cortesía Rongruo, fue un poeta manchú de la dinastía Qing. Las colecciones de poemas incluyen "Zi Mao Ji" y "Drinking Water Ci". En agosto del año 21 de Kangxi (1682), a Nalan Xingde se le ordenó ir a Suolong para patrullar la frontera y regresó en diciembre. Este poema fue escrito alrededor de este período.
②〔Si es〕qué.
③〔Xubao〕El campamento de la guarnición fronteriza.
④ [Guancheng] El castillo en el paso.
Traducción
Mientras caminábamos todo el camino hacia la frontera norte, el fuerte viento del norte se llevó los relinchos de los caballos, haciendo difícil escucharlos con claridad. En la lejana frontera, en la sombría estación de finales de otoño, mi corazón no pudo estar tranquilo por mucho tiempo.
Bajo el sol poniente, un humo desolado flota sobre las fortalezas y pasos abandonados, lo que recuerda a la gente las historias de las guerras antiguas y modernas y los caballos de hierro, y hace que el corazón de la gente suba y baje.
Explicación
Hasta donde alcanza la vista, las nubes y las montañas son inmensas; el caballo galopa y el viento del norte aúlla. En esta zona fronteriza de finales de otoño, ¿cómo deberíamos sentir el frío y el vacío? A medida que el humo de la tarde se aleja y el sol poniente vuelve a brillar, la desolada fortaleza y el ruinoso Guancheng parecen aún más desolados y solitarios. El cielo está alto y el cielo está alto, el pasado y el presente son vastos, la vida individual es limitada y el vasto universo es infinito. Ese "odio" surge silenciosamente, va y viene sin motivo, ¡cuándo se resolverá! El sentimiento del poeta es delicado y agudo: el sonido del relincho del caballo es interrumpido por el viento del norte, la bruma es "un toque" y el sol poniente es "medio polo". Todo parece mensurable, pero en última instancia todo es inmensurable. ¡Esta debe ser la razón por la que el poeta canta desde la tristeza! Los sentimientos heroicos están escritos en palabras pequeñas y el tamaño se puede ampliar y ampliar fácilmente, lo que demuestra las extraordinarias habilidades artísticas del autor.