La poética de "Una carta a Han Chuo, el magistrado de Yangzhou"
Hay agua tenue en las montañas verdes.
La hierba en el sur del río Yangtze no está seca en otoño.
En una noche de luna en el Puente nº 24,
¿Dónde enseña la bella sexo oral?
Traducción
Las montañas verdes son levemente onduladas y los ríos están a miles de kilómetros de distancia.
Estamos a finales de otoño, pero la vegetación en el sur del río Yangtze aún no se ha marchitado.
La luz de la luna en el Puente Veinticuatro de Yangzhou es particularmente encantadora.
¿Dónde estás, viejo amigo, escuchando a una preciosa chica haciendo una mamada?
Este es un poema irónico. El primer pareado de este poema trata sobre el paisaje otoñal en el sur del río Yangtze y expresa el trasfondo de viejos amigos desaparecidos. Al final del poema, la alusión a los Veinticuatro Puentes en Yangzhou se utiliza para burlarse de su amigo Han Chu. Significa que Yangzhou, donde usted se encuentra, es superior en el sureste. A finales de otoño, ¿dónde puedo enseñarle a una belleza a tocar la flauta por diversión? La concepción artística es hermosa, clara y atractiva, y está llena de interés. Se ha transmitido durante miles de años.
La prosperidad de Yangzhou, dijo Tang Shiyan, se debe a los numerosos poemas populares dejados por los poetas de las dinastías pasadas. Este poema tiene un estilo melodioso y una hermosa concepción artística y se ha transmitido durante miles de años. No sé quién es Han Zhuo. Du Mu le dio dos poemas * * *, el otro fue "Crying Han Zhuo". Parece que los dos tienen una buena relación. Du Mu sirvió como funcionario en Huainan desde el séptimo al noveno año de Yamato (833-835), y más tarde se convirtió en ministro a cargo. Este poema fue escrito después de que dejó Jiangnan.