Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué poeta escribió "Por favor, no llores en mi tumba"?

¿Qué poeta escribió "Por favor, no llores en mi tumba"?

"Por favor, no llores en mi tumba" es una obra de la poeta estadounidense Mary Elizabeth Frye, también conocida como "Into a Thousand Winds".

Texto completo:

No te pares delante de mi tumba y llores

Por favor, no te pares delante de mi tumba y llores

No estoy ahí, no duermo

No estoy ahí, no dormí

Soy mil vientos que soplan

Soy un mil vientos que soplan, miles Miles de hilos

Soy los destellos de diamantes en la nieve

Soy los destellos de diamantes en la nieve, brillando intensamente

Soy el la luz del sol sobre el grano maduro

Soy el cálido sol, cerca de los arrozales

Soy la suave lluvia del otoño

Soy la llovizna del otoño, suave y gentil

Cuando te despiertas en el silencio de la mañana

Cuando te despiertas en la tranquilidad de la mañana

Yo soy el veloz y elevado impulso

Soy desenfrenado con la pasión de volar

De pájaros silenciosos en vuelo circular

En el círculo silencioso de los pájaros

Soy las suaves estrellas que brillan por la noche

Estoy liberando estrellas suaves y brillantes

No te quedes junto a mi tumba y llores

Por favor, no llores frente a mi tumba,

No estoy allí, no morí

No estuve allí, no me fui.

Información ampliada:

Antecedentes creativos: Mary Elizabeth Frye escribió este poema en 1932. Era ama de casa y vivía en Baltimore, Maryland, EE. UU. en ese momento. Frye se inspiró para escribir este poema en la mujer judía alemana Margaret Schwarzkopf. La situación en ese momento era que la madre de Margaret Schwarzkopf estaba enferma en Alemania, pero no podía regresar a Alemania debido al grave ambiente antisemita que reinaba allí.

Al final, incluso después de la muerte de su madre, no pudo regresar. Margaret Schwarzkopf le dijo con tristeza a Fry que ni siquiera tuvo la oportunidad de “pararse frente a la tumba de su madre y llorar. " Ni. Entonces Frye escribió este verso en una bolsa de compras. Más tarde dijo que las palabras "simplemente le salieron naturalmente" y expresó sus sentimientos sobre la vida y la muerte.

Este poema nunca ha sido publicado públicamente. En 1995, un soldado británico murió en un atentado con bomba en Irlanda del Norte. Este poema fue descubierto mientras ordenaba sus pertenencias. Su padre leyó el poema en un programa de radio británico y provocó una gran reacción. Por lo tanto, a menudo se recita en funerales en el extranjero o en servicios conmemorativos de guerras.