Apreciación de la traducción del poema completo "Liting Yan" (Zhang Sheng)
Li Tingyan
Serie Zhang Sheng
: Una colección completa de poemas antiguos en una oda a la historia
Li Tingyan
Las montañas y los ríos de esta zona son pintorescos y el paisaje es otoñal. ¿Dónde detendrá el agua el cielo azul? La luz fría del color Ji brilla el uno sobre el otro. Liaoyu Dihuazhou está rodeada de vallas de bambú y cabañas con techo de paja. Las velas de pasajeros cuelgan en lo alto de las nubes y las banderas de vino están bajas fuera del humo. ¿Cuántas de las seis dinastías fueron prósperas y arruinadas, y todas desperdiciadas en los chismes de pescadores y leñadores? Mirando con tristeza el piso superior, el frío sol se pone silenciosamente por el oeste.
Traducción
Mirando el área de Jinling a vista de pájaro, las montañas y los ríos son pintorescos y todo el paisaje es alto y elegante. Mirando hacia el río y el cielo, los colores del tragaluz y del agua se mezclan; en la playa del río, los polígonos y las flores cubren el pequeño pueblo de pescadores con cercas de bambú y cabañas con techo de paja. Cuando el agua y el cielo se encuentran, el barco de pasajeros iza en alto su vela blanca, fuera de la bruma, la bandera del vino ondea baja. La historia ha cambiado y el ascenso y la caída de las Seis Dinastías han desaparecido con el viento y todos se han convertido en temas de conversación para la gente común después de la cena. Apoyándome en el edificio y mirando hacia afuera, vi la desolada puesta de sol ponerse silenciosamente en el oeste.
Breve análisis
Esta palabra debería titularse "Jinling Nostalgia". El tema principal de la película anterior es "Jiangshanru". El paisaje otoñal suele ser aleccionador, pero en Jinling es "chic". Un cambio de tono significa algo especial. Verás: el agua empapa el cielo, el cielo se conecta con el agua y no se vislumbra un final. Los colores cálidos del cielo despejado se entrelazan con los colores fríos del río, dando a la gente una sensación extraña. El paisaje de cerca a lejos: la isla de Liao, Dizhou, cabañas con cercas de bambú, velas de pasajeros, banderas de vino, forman una imagen pacífica, ¡no tan elegante!
Apreciación
Este es un poema que describe el paisaje y es nostálgico del pasado. Entre los poemas nostálgicos de la dinastía Song, es uno anterior al período de creación. La primera parte del poema describe las montañas y ríos alrededor de Jinling, que lucen particularmente brillantes y alegres con los colores del otoño después de la lluvia. La segunda parte del poema expresa las palabras sencillas y afectuosas del poeta sobre el ascenso y la caída de las Seis Dinastías. a través de la nostalgia, que se diferencia del estilo elegante de los poemas La profunda emoción del ascenso y la caída. Todo el poema está escrito capa por capa, el contorno es muy denso, el lenguaje es adivinación y se capturan las emociones, lo cual es diferente al estilo de poesía de la elegante escuela.
La frase inicial, "Las montañas y los ríos de esta zona son pintorescos", primero ofrece una vista panorámica de Jinling y resume la belleza de sus montañas y ríos. En otoño, el paisaje es desolado cuando la hierba y los árboles caen, pero el autor dijo aquí que "el paisaje es elegante hacia el otoño". Todo el paisaje parece desolado, brillante y tiene un estilo sobrenatural, que resalta las características del paisaje otoñal. en Jinling. Luego "¿Dónde empapa el agua el cielo azul?", que describe esta característica en detalle. La palabra "agua" proviene del "jiang" en la primera frase. Los ojos del poeta siguen el vasto río Yangtze en la distancia. El cielo cae, el agua flota en el cielo, el cielo y el agua están conectados. son uno y el mismo, sin final a la vista. Un paisaje tan magnífico se representa de forma vívida y precisa con la palabra "bautismo". Cerca está la "luz fría del color Ji que brilla entre sí", el "color Ji" sigue de cerca la palabra "cielo azul" en la oración anterior, y la "luz fría" proviene de la palabra "agua". cielo despejado y las ondas del río La luz fría parpadea, el color está quieto, la luz fría cambia, la escena en movimiento y la escena fija se reflejan entre sí, formando una hermosa imagen. La palabra "disparar" marca esta escena. Luego, el poeta movió su vista del río a la isla del río, pero solo vio "La isla Polygonium Dihua, que esconde la cerca de bambú y la cabaña con techo de paja. Las islas y las islas son los lugares de reproducción de Polygonum, y el otoño es la estación en la que crece". Florece entre los arbustos de Polygonum, una cabaña de cerca de bambú apareció vagamente. De esta manera, escribir desde la naturaleza hasta los hogares de las personas allana el camino en secreto para la expresión de emociones en la próxima película.
En la siguiente parte, se hacen dos trazos, y luego el letrista levanta la cabeza y mira a lo lejos: "Las velas de pasajeros cuelgan en lo alto de las nubes, y las banderas de vino están bajas fuera del humo. ." Hasta donde alcanza la vista, las velas de los barcos de pasajeros están suspendidas en lo alto. De pie, la bandera del restaurante afuera del humo colgaba baja, lo que indica que la gente se estaba moviendo, por lo que el estado de ánimo surgió de la escena, y el Me vinieron a la mente rastros de Jinling: "Cuántas cosas sucedieron en las Seis Dinastías", lo que sucedió aquí en los cortos trescientos años de historia La historia del ascenso y caída de las seis dinastías, cómo surgieron y cómo cayeron, es como "las habladurías de pescadores y leñadores". "Fishing and Woodcutter" proviene de la pieza anterior de "Bamboo Fence Thatched Cottage", y de repente la cierra aquí, revelando las preocupaciones ocultas en el corazón del poeta. Este tipo de preocupación oculta se expresa aún más en las dos frases de descanso: "Wangwang apoyado en el suelo" muestra el estado de ánimo del poeta al mirar el paisaje, apoyado en la barandilla del edificio alto, con un sentimiento de tristeza. En un estado de ánimo melancólico, miré las cosas frente a mí y pensé en los acontecimientos pasados de la historia.
La palabra "frío" en la última frase "El sol frío se pone silenciosamente por el oeste" proviene de la palabra "frío" de la frase anterior El sol frío se pone silenciosamente por el oeste y la vasta noche está a punto de caer. sólo aumenta su sentimiento de soledad. El tono de la pausa fue bajo y sus preocupaciones ocultas no se explicaron claramente. Solo surgieron algunas pistas del tono bajo, lo cual es intrigante. Kuang Zhouyi comentó sobre el poema: "Li Tingyan" de Zhang Kangjie (título póstumo de Zhang Xie) dice: "Mirando con tristeza al piso superior, el sol frío está en silencio y se pone en el oeste". "Man Ting" de Qin Shaoyou Fang" dice: "La linterna ha estado parada durante mucho tiempo, el humo es tenue y el sol brilla. "Solitario en Wucheng". La concepción artística de los dos poemas es similar, pero el poema de Zhang es particularmente desolado y Xiao. El de Yuan. En el círculo de poesía de la dinastía Song, Zhang Wei, al igual que Fan Zhongyan, reveló en su creación la información de la época de que el estilo de la poesía cambió gradualmente de elegante a audaz e hizo su propia contribución al desarrollo del ámbito de la poesía. .