Apreciación del poema "Noche de primavera" de Wang Anshi
La fragancia de la estufa dorada está llena de sonidos persistentes y la brisa en el promontorio es fría.
La primavera es molesta, no puedo dormir, la luna se mueve y mi sombra está seca.
Permítanme citar una explicación popular de la enciclopedia:
Traducción
La noche ya es profunda, el incensario ha terminado de arder y el agua del El colador está a punto de agotarse. Se acabó. La brisa primaveral después de medianoche hace temblar a la gente. Sin embargo, el paisaje en primavera es inquietante. Sólo puedo ver las sombras de las flores y los árboles trepando por las barandillas con el movimiento de la luna.
Haz un comentario agradecido
Este es el trabajo de una persona embarazada en una noche de primavera. El poeta no escribe sobre la nostalgia de la gente, sino sobre el paso del tiempo a través de la fragancia y la luna fría, mostrando así el largo vagabundeo y la profunda nostalgia del poeta. En la superficie, es la noche en este patio la que perturba el sueño del poeta. De hecho, es precisamente por el fuerte recuerdo que tiene el poeta de las personas lejanas que el paisaje primaveral que tiene frente a él le resulta aún más molesto, y sus emociones se expresan de forma implícita y tortuosa. La ventaja de este poema es que está muy ligado a la medianoche, pero no habla directamente de la noche, sino que sólo escribe sobre la escena de la noche.
Déjame contarte mi explicación nuevamente:
De hecho, si no miras los antecedentes del autor que escribe el poema, no te darás cuenta de que extraña a su parientes. Pero se puede sentir en el poema que el autor parece estar inquieto porque le falta algo o alguien en su corazón.
(1) En términos generales, la línea más destacada de los poemas de Wang Anshi es "El paisaje primaveral me molesta y no puedo dormir", y el resto son poemas relativamente comunes.
(2)Habilidades de escritura. 1. El autor utiliza los cambios de varios escenarios para reemplazar la noche sin emitir ningún sonido. Esto demuestra que la poesía china siempre ha estado implícita. No es sólo esta canción. 2. El autor utiliza "excusas" cuando escribe sobre su estado de ánimo. Dice que está enojado, pero en realidad tiene otros pensamientos. Todas son expresiones eufemísticas e implícitas.
(3) Interpretar poesía.
La primera frase "La fragancia de la estufa dorada se ha ido" significa que no se puede ver en las noches de primavera, verano, otoño y invierno. Ésta también puede ser la razón por la que el poema de Wang Anshi no es tan famoso. ¡Esta situación es tan común en la poesía!
“La estufa dorada está llena de fragancia”, camaradas, ¿no les suena esto? Sí, a la gente de Li Qingzhao y N Ci les gusta usar esto. De hecho, esto también muestra indirectamente que el autor es un niño de una familia rica, no un hombre rico, sino al menos una persona de clase media. Los pobres no hacen que sus hogares sean deliciosos. Es demasiado tarde para describirlo como "sonido restante". Los antiguos usaban una clepsidra para medir el tiempo. Si el agua de la clepsidra casi se ha acabado, significa que ha pasado mucho tiempo. "Bu Suanzi" de Su Shi usa la palabra "filtrar la tranquilidad temprana de la gente" y también usa "filtrar" para escribir sobre la noche. Básicamente, todos los poemas chinos se escriben de noche. (Pero Su Shi es una "fuga", mejor que Wang Anshi, por lo que la palabra Su Shi es mucho más famosa que los poemas de Wang Anshi, jaja, una broma).
La segunda frase, "El viento del Cabo sopla frío" y "Cabo" originalmente significaban plumas limpias, y se utilizan aquí para describir el viento cortante. Esta frase describe básicamente la "ligereza" y la "frialdad" del viento. De esta frase podemos ver que el autor escribe sobre "primavera". Debido a que sólo la brisa primaveral es "ligeramente fría", la brisa del verano es fresca, el viento del otoño es frío y el viento del invierno es frío. De hecho, esta frase también es bastante "vulgar". Las dos frases juntas son "noche" y luego "primavera". No es primero “primavera” y luego “noche”. (Entonces, de hecho, esto también muestra que las habilidades de escritura de Wang Anshi son "débiles", al menos no tan buenas como las de Du Fu. Mire "Spring Night Joyful Rain" de Du Fu. La gente es realmente la "Gala del Festival de Primavera" y es una broma.)
La tercera frase es "El paisaje primaveral me molesta y no puedo dormir". Esta frase es muy buena y bastante brillante. Porque los poemas chinos sobre paisajes primaverales generalmente tienen dos "actitudes", que son la corriente principal. Uno es apreciar el amor y el apego, y el otro es lamentar el arrepentimiento y la emoción. De hecho, también les encanta la primavera, pero les preocupa que desaparezca antes de tiempo. Wang Anshi es único aquí y dice que "el paisaje primaveral es molesto". ¿Por qué odiarlo? Debe haber un misterio detrás de esto. ¿Cuál es el misterio? El autor no lo nombró por su nombre en el poema, de esta frase se puede inferir que debe haber algo más memorable para el autor que apreciar "El gran paisaje primaveral". ¿Qué es eso? -relativo. (Pero para ser honesto, si realmente no existiera el llamado registro material, ¡¡¡quién hubiera sabido que Wang Anshi extrañaba a sus familiares!!!)
La cuarta oración es "La luna se mueve y la luna se mueve". La sombra está en la valla." "La luna se mueve. "Flower Shadow", muchos poemas están escritos así, no puedo pensar en nadie que sea el original. Por lo tanto, esta frase se clasifica como "palabra común y frase común" en la apreciación de la poesía, pero el paisaje es hermoso, con flores en la luna y flores en la sombra.
Este poema indica indirectamente que el autor ha estado despierto y observando las sombras de las flores moverse desde el patio hasta la barandilla. La noche se hizo más profunda, pero la gente no podía dormir. ¿Por qué? Porque te extraño profundamente.
Resumen: El poema está por encima de la media debido a la frase "El paisaje primaveral es molesto". Las técnicas utilizadas son el estilo implícito y eufemístico comúnmente utilizado en la poesía china, y se utilizan tanto metonimia como sustantivos intencionales.