Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - [Reino Unido] El texto original y apreciación del poema "Give" de Shelley

[Reino Unido] El texto original y apreciación del poema "Give" de Shelley

A

[Británica] Shelley

El canto suave ha desaparecido,

La música aún perdura en la memoria

Aunque la flor de violeta ha muerto,

La fragancia aún permanece en la conciencia.

Una vez que las rosas se desvanecen,

La soledad se convierte en una cortina de cama para los amantes.

Te extrañaré después de que te hayas ido

Es; Es hora de que el amor duerma plácidamente en él.

(Traducido por Jiang Feng, seleccionado de "Apreciación del Diccionario de poemas mundialmente famosos")

Apreciación

Este es un poema lírico extremadamente delicado y elegante. , que es pura lírica, sin ideas. Las imágenes son cercanas pero tienen muchas connotaciones. Por ejemplo, las violetas y las rosas son flores comunes. También es una forma común de usarlas para referirse a la belleza del amor y es fácil de marchitar. Todavía siento que es muy fresco y tiene un regusto interminable.

La estructura y la poesía de la primera estrofa están exquisitamente equilibradas. La violeta fragante corresponde al canto suave y la fragancia persistente corresponde al sonido persistente. "Singing" y "Fangfei" crean una atmósfera cómoda y dulce. La violeta ha muerto, pero su persistente fragancia aún permanece en la conciencia, lo que da lugar a un preludio sentimental. El segundo verso está lleno de tristeza. Respecto a esta estrofa, el crítico de poesía Kim Hele tiene una metáfora muy singular: "Es como sentarse en un sillón profundo, sólo para descubrir que es una silla dura". Porque su tono es diferente al de la primera estrofa. Un suspiro se ahogó en su garganta, mostrando el tema del dolor y la pérdida. La pérdida del amor es como el marchitamiento de las rosas, dejando solo la profunda soledad. Se convierte en la cama de algodón para que los amantes se extrañen, lo que en realidad muestra los sentimientos de soledad. Los amantes duermen tranquilamente en la soledad y el amor duerme tranquilamente en los pensamientos. Lo virtual y lo real se corresponden con tacto. La segunda estrofa no utiliza adjetivo, pero hace todo lo posible para expresar el sentimentalismo interno.

El poeta utiliza dos contrastes impecablemente equilibrados en la primera y segunda estrofas para resaltar la fragancia y el sonido persistente del amor. Aunque no hay mucha tinta, transmite el sentimiento más sutil de desamor.

(Wang Kailin)