¿Cuál es la historia de ciento ocho hombres y tres mujeres?
Es una historia sobre ciento cinco hombres y tres mujeres, ¿verdad?
La traducción japonesa de "Water Margin" apareció por primera vez en el siglo XVIII y tuvo una gran influencia. Se dibujaron ilustraciones de pintores famosos, como Katsushika Hokusai, Utagawa Kuniyoshi, etc. Se introdujo en Europa y América en el siglo XIX. La primera traducción alemana fue "Bandidos y soldados" y la traducción francesa fue "Guerreros chinos". . Hay muchas traducciones al inglés. La traducción más antigua de 70 episodios se llamó "Water Margin" (que significa "junto al agua"). Debido a que es la más antigua y la más cercana al nombre original, esta traducción a menudo se considera la traducción estándar. Pearl S. Buck Cuando se tradujo al inglés, se llamó: "Todos los hombres son hermanos" (es decir, "Todos los hombres son hermanos" a finales de la década de 1970, la versión de 100 partes del traductor chino-estadounidense Sha Boli se tituló "). Outlaws of the Marsh" 》(El héroe del estanque de agua), y posteriormente alguien también tradujo los 120 capítulos al inglés. Se rumorea que también existe una versión extranjera llamada "La historia de ciento cinco hombres y tres mujeres".