Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del texto original y traducción de "El Amor en el Monasterio"

Apreciación del texto original y traducción de "El Amor en el Monasterio"

Quedarme en la casa del monje Kanluoji

Las nubes en mi almohada están cerca de miles de picos y el suave sonido de los pinos debajo de la cama es triste.

Depende de ti ver a Silver Mountain surfeando hacia el cielo, o abrir la ventana y dejarlo caer al río.

Traducción:

La almohada está ligeramente húmeda, como entre los picos de las nubes, las olas del río Yangtze, como el sonido de los pinos, parecen retumbar debajo de mi cama; .

Si quieres ver las olas embravecidas, simplemente abre la ventana y el agua embravecida del río entrará.

Notas:

Maná: en la montaña Gubei en Zhenjiang, provincia de Jiangsu. El templo fue construido durante el período Yamato de Wenzong de la dinastía Tang y reconstruido durante el período Xiangfu de Zhenzong de la dinastía Song. La montaña Beigu está cerca del río Yangtze, que en ese momento tenía más de diez millas de ancho. Se dice que cuando se construyó el templo cayó apropiadamente el rocío, de ahí su nombre.

Él: Describe el sonido de las olas del río Yangtze como los pinos. Barranco barranco.

Yinshan golpea a Tianbo: describe las olas tan grandes como Yinshan.

Haga comentarios de agradecimiento

Este poema tiene tres características artísticas principales:

Primero, es rico en contenido y amplio en alcance. La cuarteta tiene solo veintiocho palabras, pero describe almohadas, camas, ventanas, montañas, picos, valles, ríos, olas, plata, nubes, sonidos y muchas otras cosas, lo que amplía el poder expresivo de la poesía. El poeta está en una habitación, imaginando volar a miles de kilómetros de distancia, de arriba a abajo, de cerca a lejos, describe las montañas y los ríos por la noche, mostrando la inmensidad, la magnificencia y el encanto de la noche en el sur del río Yangtze. El estilo de escritura es etéreo y las palabras tienen significado.

En segundo lugar, escribe en voz baja utilizando movimientos para expresar las emociones de la escena. El poeta creó una concepción artística pacífica, pero utilizó la descripción dinámica para lograr este efecto. "Nubes errantes", "pinos" gimientes, ríos caudalosos y olas ruidosas, estos paisajes en movimiento inyectan una vitalidad infinita al poema y, al mismo tiempo, a través del movimiento, expresan de manera más prominente la tranquilidad de la naturaleza. No parece haber un lirismo directo en el poema, pero el amor del poeta por la patria y los hermosos sentimientos de alabanza de la noche en el sur del río Yangtze se expresan en la descripción vívida y dinámica del paisaje. Durante la dinastía Song del Norte, cuando vivía Zeng Gongliang, las luchas partidistas eran feroces y los conflictos de clases agudos. En una atmósfera de paz y prosperidad, se está gestando una profunda crisis social. El poeta tiene algunas preocupaciones ocultas al respecto. "Diez mil dolores" y "olas turbulentas rompiendo en la orilla" son los tortuosos reflejos de la profunda ansiedad de un político sobrio por la situación actual.

En tercer lugar, el lenguaje es simple y claro. El poeta prestó gran atención a la elección de las palabras y al refinamiento del lenguaje, y utilizó muchas palabras simples y sin pretensiones, como "miles", "diez mil", "grande", "inversión", etc. , y reescribe las magníficas maravillas en la vasta noche: el majestuoso río y las olas de "montañas plateadas que golpean el cielo" crean un mundo que es magnífico en la inmensidad, visto en las profundidades de la llanura, es poderoso e impactante; poder artístico. Este poema es una escena que contiene sentimientos y describe el gran impulso del río Yangtze desde una pequeña perspectiva.

Kanluoji está situado en la cima de la montaña Gubei en Zhenjiang, cerca del río. Entonces este poema se centra en el terreno. En el momento de la concepción, sin un bolígrafo real, usé mi imaginación para representar una vasta y maravillosa vista nocturna del sur del río Yangtze, describiendo la magnificencia del río y el peligro de Kanluoji. La primera frase habla de las nubes en los picos de las montañas, la segunda frase habla del sonido de las olas de los pinos en el valle y las dos últimas frases hablan de la elegancia del río Yangtze. Un poema es una pintura y todo el poema es hermoso. Hay pintura en el poema y emoción en el paisaje.

Al escribir poemas de paisajes, a muchos poetas les gusta escribir desde una perspectiva visual, como "Un edificio peligroso a cien pies de altura" ("Una noche en el templo de la montaña") de Li Bai en el libro Tang. Dinastía y "Cuando pregunto" de Jia Dao Tu alumno, bajo un pino" ("Nota de suicidio"). Sin embargo, Zeng Gongliang evitó esta forma tradicional de escribir y encontró una nueva forma de escribir desde la perspectiva del sentimiento y el oído. El título del poema es "Amor en la habitación del monje néctar", por lo que gira en torno a la palabra "amor". Cuando se duerme en un templo, no debe haber nubes en la habitación. Las llamadas "nubes en la almohada" significan que el vapor de agua en el río Yangtze será muy alto, lo que hará que la gente sienta que el aire está muy húmedo e incluso algunas gotas de agua se han condensado en la almohada. El poeta está acostado sobre la almohada y siente la ligera humedad en la almohada. Naturalmente, piensa en la inmensidad del río Yangtze e incluso piensa erróneamente que se encuentra entre las montañas Yunfeng. Luego, el poeta escribió sobre el sonido del río debajo del lecho, que era como una ráfaga de viento que barría el valle, haciendo temblar y animar innumerables pinos. Su sonido era majestuoso e interminable. "En la almohada" y "debajo de la cama" indican que el poeta se ha acostado, en estrecha referencia a la palabra "Su" del poema.

"De luto por los mil valles" es el quinto de los cinco generales de Du Fu: "Wu Gorge Qingqiu De luto por los mil valles". La palabra "dolor" en el poema de Zeng Gongliang describe con precisión el sonido grave y trágico del viento que sopla a través del bosque de pinos. "Miles" se utilizan para escribir "picos" y "diez mil" se utilizan para escribir "valles". Se describen al extremo y la escena vibrante y en constante cambio de la montaña Beigu se representa desde una perspectiva vertical.

Esta frase es la sensación y fantasía de dormir en la cama, confirmada por los sentidos. Aunque no hay una afirmación específica, tiene un fuerte sentido de realidad, aunque no tiene las miles de montañas y valles de la montaña Beigu. El "aire turbio" y el "sonido de los pinos", uno sobre la almohada y otro debajo de la cama, ambos reflejan la fiereza del río; sentir las nubes y escuchar las olas de los pinos también reflejan la paz interior del poeta. Estas dos frases están escritas de forma muy cercana, firme y delicada, y el texto tiene altibajos.

Escribe una visión en tres o cuatro frases. El poeta vino a Kanluoji para quedarse y descansar, pero el sonido de los pinos y el río interminable fuera del templo lo perturbaba. Daba vueltas y vueltas y no podía dormir. El poeta estaba muy emocionado, así que se levantó vestido, abrió la ventana, se paró al viento y miró desde la barandilla. No hay luz de luna ni de estrellas en el cielo, pero sí miles de luces en la tierra. Todo a su alrededor fue tragado por la oscuridad, ni montañas, ni árboles, ni murallas de ciudades distantes. Sólo el río Yangtze, que se encuentra al pie de la montaña Gubei, el Dragón de Agua, es un dios extraño con vastos poderes sobrenaturales. Agita olas turbulentas día y noche sin cesar, emitiendo un canto duradero, sin querer permanecer en silencio, y nunca. cansado. Aunque el poeta no puede ver con claridad, puede imaginar su atmósfera majestuosa y creciente. Así que dediqué mi pluma a la poesía y cambié el objeto de descripción de los miles de picos y valles al río Yangtze y sus enormes olas, abriendo un nuevo y maravilloso reino.

"Silver Mountain Shooting Sky Waves" es un lenguaje paisajístico maravillosamente escrito, majestuoso, vívido, con capas de decoración y rico en significado. "Yinshan" representa el esplendor, la grandeza y la pesadez de las olas en detalle desde los aspectos de color, forma, calidad, etc. "Shetian" es el pico abrupto y alto de la montaña, que hace que la gente se sienta emocionante e incómoda. Escribe "Yinshan" en lugar de "Yushan", las palabras están grabadas en él. La plata es el metal más precioso después del oro y su color es blanco y brillante. Las ondas ordinarias están bellamente escritas con palabras brillantes, especialmente claras, y contienen los nobles sentimientos del poeta.

La idea de la última frase es extraña. Sigo usando un toque creativo, no para decir que abrir una ventana parece olas blancas como la nieve, sino para "liberar" el río Yangtze en la ventana, representando vívidamente el impulso del río Yangtze. El autor pareció ver el espectáculo de las olas a punto de saltar por la ventana y quedó profundamente impactado por la majestuosa escena del río Yangtze. "Ponlo dentro" significa naturalmente que el río Yangtze quería entrar por la ventana antes, pero el poeta no lo dejó entrar hasta ahora. Resulta que las llamadas "nubes en la almohada" y el llamado "sonido de los pinos debajo de la cama" son acciones intencionales del río Yangtze. El río Yangtsé quería precipitarse en la habitación y dejar que el poeta disfrutara de sus maravillas, por lo que primero lo mostró con nubes tipo almohada y luego lo saludó con terribles olas. Siguió invitando y llamando al poeta, pero el poeta no tenía intención de dormir, así que felizmente abrió la ventana y se deleitó con el río Yangtze. Obviamente, el poeta anhelaba el paisaje del río Yangtze, pero en sus escritos, fue el río Yangtze lo que atrajo su aprecio. Todo el artículo es principalmente anti-cliente, sin revelar ningún rastro, simplemente siento que se completó de una vez y las habilidades de escritura son excelentes. Este método de escribir y refinar los caracteres chinos es similar a la cuarteta de Du Fu "La ventana contiene mil nieves otoñales en Xiling", pero el poema de Du Fu es estático, mientras que el poema de Zeng es dinámico y más poderoso. Sólo la cuarteta de Wang Anshi "Dos montañas llenas de flores verdes" se puede comparar con ella.