Poema original y traducción de "Song of Lotus Pickers"
Texto original
Las hojas de rombo están llenas de olas y el viento brilla, y las hojas de loto están en lo profundo del bote.
Todos querían bajar la cabeza y reír, pero Jasper se rascó la cabeza y cayó al agua.
Traducción
El trapezoide flota en el agua, las hojas de loto se mecen con el viento,
En lo profundo del loto, el barco recolector de loto vuela rápidamente.
La niña recolectora de lotos conoce a su amado.
Quería saludarlo pero tenía miedo de que se rieran de él.
Bajó la cabeza y sonrió tímidamente.
Sin darse cuenta, la hosta que llevaba en la cabeza cayó al agua.
Haz un comentario agradecido
Este poema describe el estado de ánimo tímido y la psicología tímida de una niña que recoge lotos. Las dos primeras frases describen las elegantes hojas de loto bailando con el viento y el barco volando desde las profundidades del loto. La imagen está llena de movimiento. Las dos últimas frases pasan a la descripción del personaje. Una chica que recogía lotos se encontró con su amante. Estaba a punto de hablar pero temía una broma, así que se detuvo. Ella bajó la cabeza y sonrió tímidamente. Ella no quiso ser descuidada y la hosta que tenía en la cabeza cayó al agua. El poeta captó las expresiones y los detalles de los personajes y los retrató con cuidado. Una imagen atrevida, tímida y brillante parece estar justo frente a ti.
En una época donde a hombres y mujeres se les enseña a no besar, no es fácil para una niña tener coraje. En el pasado, las tres obediencias, las cuatro virtudes y la ética feudal unían a la gente, pero ahora es inimaginable.
Pero dicho esto, la ciudad acuática de Jiangnan siempre ha dado a luz a estos niños entusiastas y audaces, como Li Qingzhao y otros, que están aún más entusiasmados con los niños de los ríos y lagos.
Este poema utiliza viejos poemas de Yuefu para describir el amor entre hombres y mujeres. La expresión tímida de una niña que baja la cabeza cuando quiere hablar, y la descripción detallada de rascarse la cabeza y caer al agua. Son todos naturales, realistas y significativos.
Introducción al poeta
Bai Juyi (772 ~ 846), también conocido como Xiangshan Jushi en sus últimos años, fue un gran poeta realista de la dinastía Tang de China. Su poesía tiene una amplia gama de temas, diversas formas y lenguaje popular. Es conocido como el "Santo de la Poesía" y el "Rey de la Poesía". Se convirtió en soltero de la Academia Imperial y en un buen médico de izquierda. Entre las obras que se han transmitido hasta el día de hoy se encuentra la "Colección Changqing" de Bai, y sus obras representativas incluyen "Canción del dolor eterno", "Hombre de carbón", "Pipa Xing", etc. Bai Juyi nació en Xinzheng, Zhengzhou, Henan y fue enterrado en Luoyang. El Salón Conmemorativo de la Antigua Residencia Bai Juyi está ubicado en las afueras de Luoyang. Bai Yuan (la tumba de Bai Juyi) se encuentra en el pico Pipa en la montaña Xiangshan en el sur de Luoyang.